Beispiele für die Verwendung von "частично автоматизированный процесс литья" im Russischen

<>
Автоматизированный процесс для оценки правил политики для строк накладных поставщика An automated process to evaluate policy rules for a vendor invoice line
Автоматизированный процесс для разноски накладных An automated process to post the invoices
Автоматизированный процесс для оценки правил политики для накладных An automated process to evaluate policy rules for invoices
В силу указанных выше недочетов в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов банковские счета штаб-квартиры и странового отделения не выверялись на ежемесячной основе и невозможно было внедрить упорядоченный и автоматизированный процесс выверки банковских счетов. As a result of these gaps, headquarters and country office bank accounts had not been reconciled on a monthly basis during the biennium 2004-2005 and it was not possible to implement a streamlined and automated bank reconciliation process.
Становится очевидным, что резолюция Генеральной Ассамблеи соблюдается лишь частично, поскольку процесс выбора, описанный в книге, носит практически конспиративный характер. It makes it clear that that General Assembly resolution has been only partially observed, because the selection process that he describes is really almost conspiratorial.
Выбор доктора Крюгер частично бросает тень на сам процесс назначения на должность – наследие послевоенной дележки новых международных финансовых учреждений согласно Бреттонвудскому соглашению. The choice of Dr. Krueger partly reflects the appointment process itself – a legacy of the postwar carve-up of the new Bretton Woods international financial institutions.
Это частично обусловлено тем, что процесс объединения национальных вооруженных сил был в определенной степени неэффективным, особенно с учетом отсутствия политической воли, нецелевого использования и отвлечения средств, зарезервированных для выплаты окладов, недостаточной подготовки и материально-технической поддержки. This is partly due to the fact that the integration of the national army has been somewhat ineffective, particularly given the lack of political will, the mismanagement and diversion of funds earmarked for salary payments, and inadequate training and logistical support.
Эта новая атмосфера, сложившаяся на саммите в Ямусукро и породившая новые надежды в сердцах всех жителей Кот-д'Ивуара, также позволила частично начать в административном плане процесс перевода центральных органов управления в области образования и высшего образования в регионы, находящиеся под контролем «Новых сил». This new spirit that has emerged from the Yamoussoukro Summit and that has now provided new hope to all Ivorians has also made it possible from an administrative point of view to partially begin the process to redeploy the central administration in the regions under the control of the Forces nouvelles in the areas of national education and higher education.
В рекомендациях МОПАП отдается предпочтение обычной системе ссылок, в рамках которой в правилах ЕЭК ООН будут просто делаться ссылки на технические аспекты содержания гтп (либо полностью, либо частично); на практике это упростит данный процесс. OICA recommends a simple system of reference as the preferred solution, whereby the UNECE Regulation would simply refer, for the technical parts, to the content of the gtr (either totally or partly); this would indeed highly simplify the process.
Обнаружив, что разрешения отменены частично или полностью, приложение может повторно вызвать процесс входа и снова запросить требуемые разрешения. Once an app has detected that someone has denied some or all permissions, it may pass them back through the login flow once and request any required permissions.
В этой связи очевидно, что вчерашняя внесудебная казнь была совершена частично с целью упредить любые попытки активизировать мирный процесс и, в частности, не допустить осуществления плана «четверки». In this regard, it is obvious that yesterday's extrajudicial execution was committed in part to pre-empt any attempt to revive the peace process and particularly to proceed with the Quartet's road map.
ФРС, которая понизила учетные ставки до невероятно низкого уровня – частично по причине неуместных страхов перед дефляцией – слишком поздно начала процесс нормализации процентных ставок. The Federal Reserve, having taken interest rates down to spectacularly low levels — in part, because of misplaced fears about deflation – started the interest rate normalization process too late.
При обработке видео на YouTube система частично убирает шум, чтобы увеличить скорость передачи данных. Мы постоянно стараемся усовершенствовать этот процесс. We're always working to improve the quality of YouTube videos end-to-end, including handling this case better.
В сложившейся на сегодняшний день ситуации частично виноваты Соединенные Штаты и продолжительное отсутствие активного вмешательства с их стороны в ближневосточный мирный процесс. The prolonged absence of the United States from truly active engagement in the Middle East peace process is partly to blame for the current situation.
Возможно процесс разбора несчастного случая, который частично предназначен для того, чтобы предостеречь участников об эмоциональных реакциях, которые можно будет ожидать спустя недели и месяцы после случившегося, в действительности увеличивает вероятность появления таких симптомов. Perhaps the process of debriefing, part of whose purpose is to warn participants of emotional reactions that might be expected to develop over weeks and months, actually increases the occurrence of these symptoms.
В 1995 году Европейский фонд для улучшения условий жизни и труда определил это явление как " процесс, посредством которого отдельные лица или группы лиц полностью или частично отстраняются от полнокровного участия в функционировании общества, в котором они живут ". The European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions defined it in 1995 as “the process through which individuals or groups are wholly or partially excluded from full participation in the society within which they live”.
В 1995 году Европейский фонд для улучшения условий жизни и труда определил социальное отчуждение как " процесс, посредством которого отдельные лица или группы лиц полностью или частично отстраняются от полнокровного участия в функционировании общества, в котором они живут ". In 1995, the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions defined social exclusion as “the process through which individuals or groups are wholly or partially excluded from full participation in the society within which they live”.
Процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия частично восстановился на утраченной было в 2005 году основе, и есть надежда, что государства-участники будут и далее укреплять эту положительную тенденцию и добьются успехов на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. The review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regained part of the ground lost in 2005 and there are expectations that the States parties will continue to build on the positive momentum towards a successful 2010 Review Conference.
Образование единого общеевропейского пространства еще далеко от завершения, но сам процесс изменил взгляды европейцев, которые сейчас неуклонно придерживаются политики мирного решения собственных международных проблем и считают, что стремление к мирному или, по крайней мере, частично мирному разрешению конфликтов было бы полезным и для других народов. This institution building is far from complete, but the process transformed European attitudes. Europeans are now irrevocably committed to peaceful solutions for their own international problems, and they increasingly think that peaceful solutions, or at least partly peaceful solutions, will be useful for other peoples' conflicts.
Не прошедший авторизацию автоматизированный или полуавтоматизированный механизм трейдинга, интегрированный клиентом в браузере или на стороне клиента, который не связан с человеческим исполнением, будет рассматриваться как злоупотребление API или системы, что может привести к приостановке счета и / или отмене позиции. Non authorized Automatic or semi automatic trading mechanism integrated by the client on the browser or client side, that does not involve human execution, will be considered back door API or system abuse that may result to an account suspension and/or position cancellation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.