Exemplos de uso de "частным предприятиям" em russo

<>
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать. The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Государственным агентствам надо быть достаточно близкими к частным предприятиям, чтобы получать необходимую информацию о технологических и рыночных реалиях на местах. Government agencies need to be close enough to private enterprises to elicit the requisite information about the technological and market realities on the ground.
Правительство Грузии и страны-доноры должны рассматривать помощь в качестве инструмента для обеспечения субсидий частным предприятиям для поощрения и снижения стоимости затрат на увеличение занятости ВПЛ. Georgia's government and donors should consider using aid to provide subsidies to private enterprises to encourage and lower the cost of employing IDPs.
Исторически мыслящие экономисты и политологи, например, Майкл Линд, Стивен Коэн, Брэд Делонг, напоминают нам, что США являются наследником гамильтоновской традиции, согласно которой федеральное правительство обеспечивает инвестиции, инфраструктуру, финансы и другую поддержку, необходимую частным предприятиям. As historically minded economists and policy analysts such as Michael Lind, Stephen Cohen, and Brad DeLong have reminded us, the US is heir to a Hamiltonian tradition in which the federal government provides the investment, infrastructure, finance, and other support that private enterprise needs.
На сегодняшний день необходимо решить такие вопросы, как конкуренция между торговыми компаниями и заготовителями Венгрии и временными иностранными рабочими, доступ к ресурсам НДЛТ и переход от одной государственной компании по заготовке грибов к нескольким небольшим частным предприятиям. Some current issues are competition between Hungarian traders and collectors and temporary foreign workers, access to NWFP resources and the change from a single, state-owned mushroom company to a number of small, private enterprises.
Механизм финансирования заключался в продаже таких объектов муниципальной собственности, как школьные здания, детские сады и службы по уборке мусора, частным предприятиям, а затем во взятии их в обратную аренду с условием, что муниципалитет может выкупить их через несколько лет. The financing mechanism consisted of selling public assets, such as school buildings, kindergartens and cleaning services, to private enterprises and then renting them back with a provision that the municipality may buy them back after a number of years.
Предоставление льготных кредитов в рамках финансирования некоторых элементов помощи ФКРООН в области основных фондов — частным предприятиям и правительствам в наименее развитых странах — тем не менее с учетом конкретных сравнительных преимуществ Фонда, его правового статуса и деятельности других двусторонних и многосторонних учреждений в области финансирования. Concessional loan funding of some elements of UNCDF capital assistance- to private enterprise and to governments in LDCs- although with an eye to the Fund's specific comparative advantages, its legal statute, and the activities of other bilateral and multilateral funding agencies.
Разработка электронных весов в партнерстве с частным предприятием Development of electronic scales in partnership with a private enterprise
Развились бы частные предприятия, были бы созданы рабочие места и выросли бы доходы. Private businesses would develop, jobs would be created, and incomes would rise.
" Под железнодорожным предприятием " подразумевается любое государственное или частное предприятие, имеющее лицензию в соответствии с действующим законодательством Сообщества, главной сферой деятельности которого является предоставление услуг по перевозке грузов и/или пассажиров по железной дороге при том условии, что данное предприятие должно обеспечивать тягу; к таким предприятиям также относятся компании, обеспечивающие только тягу. railway undertaking” means any public or private undertaking, licensed according to applicable Community legislation, the principal business of which is to provide services for the transport of goods and/or passengers by rail with a requirement that the undertaking must ensure traction; this also includes undertakings which provide traction only
Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий? Should the state confine itself to creating an economic environment favorable to private enterprise?
Запертые со всех сторон эмбарго и конфликтами, немногие существующие здесь частные предприятия не обладают достаточным для выживания рынком. Limited on all sides by embargoes and conflict, the country's few private businesses do not have sufficient markets to survive.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
Правительственным работникам также необходимы гибкость и профессионализм для успешного сотрудничества с местными сообществами, частными предприятиями, международными организациями и потенциальными благотворителями. Government officials also need the skill and flexibility to work with local communities, private businesses, international organizations, and potential donors.
Государство может стимулировать частные предприятия, в особенности малые и средние предприятия (МСП), к найму выпускников вузов. Government incentives can be provided to private enterprises, particularly small and medium-size enterprises (SMEs), to hire university graduates.
Примеры индивидуальных и групповых администраций, пользующихся поступлениями от налогов, получаемых от общественных активов и частных предприятий, приводятся в приложении IV. Examples of individual and group administrations benefiting from tax revenue generated from public assets and private business are shown in annex IV.
Когда требования устанавливаются частными предприятиями, законные способы их опротестования отсутствуют, за исключением тех ситуаций, когда нарушаются правила конкуренции. When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated.
Частные предприятия предоставляют своим работникам все меньше и меньше благ в виде гарантированных пенсий, медицинского и других видов страхования от экономического риска. Private businesses are providing their workers with less and less in the form of defined-benefit pensions, health insurance, and other forms of insurance against life's economic risks.
Аналогично, занятость на частных предприятиях выросла на 41%, в то время как на государственных предприятиях уменьшилась на 15%. Likewise, employment in private enterprises grew by 41% while declining by 15% in state enterprises.
Если вы владеете маленьким магазином или любым другим частным предприятием, вы обязаны платить налоги (которые обычно превосходят вашу "честную" долю) точно и во-время. If you own a small shop, or other private business, you must pay your taxes (and usually more than your "fair" share) precisely, and on time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.