Ejemplos del uso de "частных лицах" en ruso
А финансовые организации принимают взвешенные решения, связанные с выдачей кредитов, за секунды, а не недели благодаря обилию данных в Интернете о компаниях и частных лицах.
And financial institutions are making precise lending decisions in seconds rather than weeks, thanks to a wealth of online data on individuals and firms.
Второй связанный с этим аспект- доступность для государства частных и общедоступных баз данных, возможность приобретения государствами информации о частных лицах для использования в правоохранительной практике из частных баз данных.
A second related aspect, has been accessibility of governments to private and public databases; the ability of the governments to purchase information on individuals for use in law enforcement from private databases.
Соглашения концентрируются на частных лицах и жилых кварталах и отличаются целостным подходом, комбинирующим множество мер по борьбе с безработицей, а также по поощрению языкового обучения, профилактики преступности, просвещения, равно как и участия.
The agreements focus on individuals and living areas and take a holistic approach combining a variety of measures against unemployment, and promoting language training, crime prevention, education and participation.
Мы регулярно сообщаем их службам безопасности и их вооруженным силам любую информацию, которая может помочь выявить подозреваемых и предотвратить их возможные действия, идет ли речь о национальных или иностранных частных лицах или группах.
We regularly share information with their security services and armed forces on anything that might help to identify suspects, whether individuals or domestic or foreign groups, and possibly thwart their activities.
В результате указанного выше внедрения гендерного подхода и в целях обеспечения разработки и мониторинга политики во всех областях, связанных с гендерной проблематикой, Евростат разработал и осуществляет стратегию систематического сбора и распространения данных о частных лицах в разбивке по полу.
As a consequence of the above-described gender-mainstreaming approach, and in order to enable the design and monitoring policies in all gender-related fields, Eurostat has developed and implemented a strategy of systematically collecting and disseminating data on individuals, disaggregated by sex.
Сила и богатство не только распространяются по международной системе, но и в самих государствах: в корпорациях, фондах, состоятельных частных лицах, частных инвестиционных фондах, группах гражданского общества, а в последнее время и в муниципальных властях. У них у всех есть своя роль в развитии.
Power and wealth are not only diffusing across the international system, but also within states, such that corporations, foundations, wealthy individuals, private investment funds, civil-society groups, and most recently, municipal governments all have a role to play in development.
Что касается частного лица, выступающего в суде против правительства, то такая ситуация была практически невозможна.
And as for private persons standing up to the government in court, the idea was utterly inconceivable.
Однако другие применения, особенно со стороны полиции, журналистов и частных лиц, явно могут.
But other applications, especially by police, journalists, and private citizens, clearly could.
Продажа контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков частным лицам через Интернет
Sale of internationally controlled licit drugs to individuals via the Internet
Закон разрешает создавать негосударственные медицинские учреждения, находящиеся в собственности местных органов самоуправления, кооперативов и частных лиц.
It was legitimate to establish other than State-owned health care establishments belonging to local self-governments, cooperatives and private persons.
Во-первых, они ограничивают дискреционную возможность правительства отбирать частную собственность у предпринимателей и частных лиц.
First, they limit the government’s discretionary ability to take private property from entrepreneurs and private citizens.
Компании или частные лица, которые зависят от внешней торговли, подвержены валютному риску.
Companies or individuals, that are dependent on overseas trade, are exposed to currency risk.
Полиция также обеспечивает соответствующий контроль за регистрацией лиц, останавливающихся в гостиницах, мотелях или помещениях, снимаемых у частных лиц.
The police has also ensured a relevant control over registration forms of persons accommodated in hotels, motels or in rooms rented by private persons.
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
But I'm not sure how many governments do pay for the protection of private citizens who live permanently abroad.
Частные лица уступали и продавали свое имущество, не прибегая к услугам нотариусов.
Private individuals transferred and sold their property without recourse to the services of notaries.
Помимо военнослужащих вооруженных сил Бангладеш ни одно частное лицо не может проходить военную подготовку для несения службы в стране или за рубежом.
Other than in the armed forces of Bangladesh, no private person could undertake military training for soldiering either in or outside the country.
В ходе предстоящей разработки принципов международного права законодатели столкнутся со сложной задачей в области защиты частных лиц.
The coming evolution of international law faces difficult challenges in the area of protecting private citizens.
Но вымогательство продолжается, так же, как и финансовая поддержка от частных лиц.
But extortion continues, as does financial support from individuals.
предлагает членам Органа, другим государствам, соответствующим международным организациям, академическим, научным и техническим учреждениям, благотворительным организациям и частным лицам вносить взносы в Фонд;
Invites members of the Authority, other States, relevant international organizations, academic, scientific and technical institutions, philanthropic organizations and private persons to make contributions to the Fund;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad