Ejemplos del uso de "чем-то вроде" en ruso
Управляющие могут извратить этот законный метод стимулирования эффективных менеджеров, выпустив для себя акции в количестве, намного большем, чем то, которое непредубежденный человек со стороны определит как вполне щедрое вознаграждение в сопоставлении с оказанными услугами.
They can pervert this legitimate method of compensating able management by issuing to themselves amounts of stock far beyond what an unbiased outsider might judge to represent a fair reward for services performed.
Они думают, что я, что то вроде наркоманки что же, я не думаю что вы должны волноваться об этом здесь.
Well, I don't think you have to worry about us here.
Мы не ожидаем больше от минуток, чем то, что Председатель Банка Англии Марк Карни расскажет о том, как достичь целевого уровня инфляции 2% в течение ближайших двух лет, и о том, что сила стерлингов - риск для экономики.
We don’t expect much more from the minutes than what BoE Governor Mark Carney said recently about how inflation would return to its 2% target within the next two years and the strength of sterling is a risk for the economy.
Там должно быть что то вроде комнаты, чтобы подглядывать в отверстие.
There must be some sort of a room behind this rock face.
Продавцы часто ожидают установления более низкого значения курса, чем то, до которого он опускается в действительности.
They usually wait for a decline to be bigger than it actually turns out to be.
Я проходил что то вроде теста на определение профессии в школе.
I took a kind of career aptitude test in high school.
Инвестор преуспел бы с 1990-ых годов, но это менее значимое наблюдение, чем то, что подразумевается в первом графике.
The investor would have done well since the 1990’s, but that’s a much less robust observation than the first graph would imply.
Я, конечно, не отрицаю, что теоретически RT способен сотворить что-нибудь еще менее профессиональное, чем то, что я увидел на CBS, но тогда им, наверное, пришлось бы нарушить действующие на телевидении правила относительно непристойностей в эфире.
I will admit that it is theoretically possible for RT to achieve a lower standard of professionalism than the “serious” broadcast journalism I witnessed on CBS the other night, but I’m not sure how it could do so without running afoul of the FCC’s decency guidelines.
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты.
So, by visualizing this information, we turned it into a landscape that you can explore with your eyes, a kind of map really, a sort of information map.
Нет лучшего доказательства доверчивости и легковерности (или еще чего-то похуже) западной прессы, чем то, как легко ею манипулируют представители ливийских повстанцев.
There is no better proof for the gullibility (or worse) of Western media than how easily they have been manipulated by rebel spokesmen for the Libyan insurgency.
У нас на это есть год и уже, как я надеюсь показать вам немного позже, есть 25 или что то вроде этого, исключительных спикеров, которые записались на будующий год.
There's a year to do this, and already - I hope to show you a bit later - there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
Лишь когда внешние враги выглядели иначе, чем то, как воспринимали себя американцы, президенты могли вести войну против всего народа.
Only when foreign enemies looked different from what Americans conceived themselves to be could presidents wage war against a people as a whole.
И так как мы знаем все, мы в известной степени принуждены технологией превратиться в Будд или что то вроде того, стать просвещенными.
With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened.
Когда последний ребенок шепчет сказанные ему слова на ухо первому, они представляют собой уже нечто совершенно иное, чем то, что было сказано первоначально.
By the time the last child whispers the information to the first, it is totally different from what was originally said.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad