Exemples d'utilisation de "четырнадцатый век" en russe
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику.
Banks have been holding our money for safekeeping since the fourteenth century, when the Florentines invented the practice.
Бубонная чума в четырнадцатом веке унесла жизни 75-100 миллионов человек, более половины населения Европы.
The Bubonic plague of the fourteenth century killed 75-100 million people – more than half of Europe’s population.
Это резко контрастирует с мотивациями, которые отстаивали дворяне Шотландии в четырнадцатом веке, когда они сумели сохранить независимость своей страны от английского владычества.
This contrasts sharply with the motivations espoused by Scotland’s nobles in the fourteenth century, when they succeeded in preserving their country’s independence from English rule.
Бубонная чума, или черная смерть, зародилась в Азии, однако, распространившись, она унесла в четырнадцатом веке жизни каждого четвертого или третьего жителя Европы.
Bubonic plague, or the Black Death, originated in Asia, but its spread killed a quarter to a third of Europe's population in the fourteenth century.
Некоторые историки утверждают, что умеренная форма ислама в Индонезии отражает то, как он был привнесен в страну иностранными купцами еще в четырнадцатом веке.
Some historians argue that Indonesia's moderate form of Islam reflects the way in which foreign traders introduced it, as early as the fourteenth century.
Этот случай раскрытия информации, о котором сообщил четырнадцатый номер журнала U.S. News and World Report, стал первым случаем обнародования данных о размере бюджета с 1998г., когда он был почти в два раза меньше и составлял 26,7 млрд. долл.
The disclosure of the number, reported in the Nov. 14th issue of U.S. News and World Report, marked the first time the figure has been revealed since 1998, when the figure was almost half its current figure, at $26.7 billion.
Признавая решающее значение данных, продуктов и услуг, предоставляемых расширенным космическим компонентом Всемирной службы погоды (ВСП), Глобальной системой наблюдений (ГСН), для программ ВМО и программ, поддерживаемых ею, четырнадцатый конгресс ВМО начал всеобъемлющую космическую программу ВМО, направленную на повышение эффективности спутниковых систем и расширение их вклада в развитие ГСН, а также программ, поддерживаемых ВМО.
Recognizing the critical importance of data, products and services provided by the World Weather Watch's expanded space-based component of the Global Observing System (GOS) to WMO programmes and programmes supported by it, the fourteenth WMO Congress initiated a cross-cutting space programme to increase the effectiveness of satellite systems and their contribution to the development of GOS, as well as to other WMO-supported programmes.
Г-жа ВОДЬЕ (Кот-д'Ивуар), представляя четырнадцатый периодический доклад своей страны, отмечает, что до последнего времени в ее стране не было технического механизма для составления докладов и что по этой причине для представления докладов Комитету потребовалось столь длительное время.
Ms. WODIÉ (Côte d'Ivoire), introducing her country's fourteenth periodic report, said that until recently her country had had no technical structure for drafting reports, which was why it had taken such a long time to report to the Committee.
Четырнадцатый пункт преамбулы должен гласить: «Приветствуя принятие ее резолюции о Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции», а в пункте 21 постановляющей части вместо слов «компетентным региональным и экономическим организациям» вставить слова «компетентным региональным организациям, по вопросам экономической интеграции».
The fourteenth preambular paragraph should read “Looking forward to the adoption of its resolution on the United Nations Convention against Corruption”; and in operative paragraph 21, the words “competent regional and economic organizations” should be replaced by the words “competent regional economic integration organizations”.
Отчет HTA определил период между 1997 и 2005 годами как "золотой век" розничной торговли товарами для садоводства в результате увеличения числа домовладельцев и экономического процветания с конца 1980-х до середины 1990-х.
The HTA report identified the period between 1997 and 2005 as the garden retail sector's 'golden age" as a result of increased home ownership and economic prosperity from the late 1980s to mid-1990s.
и наконец, среди компетентных федеральных министерств и властей земель был также распространен четырнадцатый общий доклад Европейского комитета по предотвращению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания (ЕКПП) от 21 сентября 2004 года.
Finally, the competent federal ministries and the federal Länder have also been notified of the 14th General Report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) of 21 September 2004.
Хотя чехи после шести лет боев с немцами и австрийцами сохранили наименование "Оломоуцкие сырки", однако "Туземский ром", традиции которого в нашей стране уходят корнями в 19 век, наши производители должны были переименовать на "Туземак".
The Czechs fought for six years with the Germans and Austrians to protect the labelling of their Olomoucke tvaruzky, however the tuzemsky rum, whose tradition reaches back to the 19th century here, had to be renamed tuzemak by the manufacturers.
Г-н Покар (говорит по-английски): Я имею честь второй раз выступать сегодня перед делегатами в качестве Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, для того чтобы представить Генеральной Ассамблее четырнадцатый ежегодный доклад Трибунала.
Mr. Pocar: I am honoured to appear before members today for the second time as President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, to present to the General Assembly the fourteenth annual report of the Tribunal.
В отношении статьи 5 (а) он спрашивает, не упустило ли из виду французское правительство, готовя четырнадцатый периодический доклад, просьбу Комитета, прозвучавшую в 1994 году, относительно предоставления дополнительной информации, касающейся судебных решений по делам, связанным с расовой дискриминацией, в том числе с выплатой компенсаций.
With respect to article 5 (a), he asked whether the Committee's request in 1994 for further information on judicial decisions relating to racial discrimination including payment of compensation had been overlooked by the French Government in its preparation of the fourteenth periodic report.
Вашингтон давно признал, что экономически процветающая, стабильная и неразделенная Европа является более надежным и эффективным партнером в этот век глобальных потрясений.
Washington has long recognized that an economically prosperous, resilient, and undivided Europe presents a more capable and reliable partner in this age of global turmoil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité