Ejemplos del uso de "чувство вины" en ruso
Я работала с молодыми врачами, испытывающими похожее чувство вины.
I've worked with junior doctors who've experienced similar feelings of guilt.
Про стыд надо понимать, что это не чувство вины.
The thing to understand about shame is it's not guilt.
Какой должна быть правильная реакция общественности: чувство вины или стыда?
Should the public's appropriate reaction be guilt or shame?
Поверь, меня никогда не покидает чувство вины за то, что я сделал.
You know, I never stopped feeling guilty about the way things went down.
И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.
And I think we have a tendency to make each other feel guilty.
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии.
Eagerness to overcome this guilt might even have prompted some people to exaggerate Israeli aggression.
Здесь Бен пытается усилить чувство вины Кейт, для того чтобы заставить ее вернуться на остров.
This is Ben trying to put enough guilt in Kate's mind to get her to go back to the island.
И это переросло в некое подобие сексуальной озабоченности или извращённости, что произвело чувство вины и стыда.
And it evolves into some sort of sexual extremity or perversity that produces feelings of guilt or shame.
Мужчина сказал что любит тебя, и единственная причина, по которой ты не ответила взаимностью это чувство вины.
The man told you he loves you, and the only reason you didn't say it back is because you were consumed with guilt.
Я недовольна собой, меня мучит чувство вины. Я думаю, что проблема именно во мне, а не в картине.
I feel guilty and unhappy with myself, rather than thinking there's something wrong with the painting, I think there's something wrong with me.
Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don't give us an adequate understanding of what's going on.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Друг мой, она испытывает чувство вины и ярость, потому что случившееся с Максом не произошло бы, если бы она не влюбилась.
My friend, she's filled with guilt and anger, because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love.
В современной интеллектуальной жизни присутствует чувство вины по отношению к туземцам, и нежелание признавать, что в Западной культуре может быть что-то хорошее.
There's guilt about our treatment of native peoples in modern intellectual life, and an unwillingness to acknowledge there could be anything good about Western culture.
В нашем исследовании отмечается, что репортёра может охватить подавляющее чувство вины и беспомощности, когда события «нарушают личные моральные и этические ценности или кодексы поведения».
Our research noted that feelings of guilt and helplessness can be overwhelming when events “transgress personal moral and ethical values or codes of conduct.”
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви.
But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows.
Некоторые думают, что его чувство вины за это привело его к мысли сделать что-то с опасным диоксидом серы и с опасным аммиаком, который мы используем в охлаждении.
Some think it was his guilt about that that led him to think of doing something about the nasty old sulphur dioxide and the nasty old ammonia that we used in refrigeration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad