Ejemplos del uso de "экономическое и социальное положение" en ruso
Аналогичным образом семинар также рекомендовал, чтобы в переписях населения и других статистических опросах отражались сведения о таких проблемах, как экономическое и социальное положение расовых и этнических групп, с тем чтобы можно было лучше понять испытываемые ими трудности и использовать эти данные для разработки правительственных программ, в большей степени учитывающих интересы этих групп.
Along the same lines, the seminar also recommended that census and other statistical surveys include information about issues such as the economic and social conditions of racial or ethnic groups, in order to have a better understanding of the disadvantages suffered, and that those tools be used to generate better-targeted government programmes.
будучи озабочена тем, что неравное правовое, экономическое и социальное положение женщин и насилие в отношении женщин и девочек, а также другие культурные и физиологические факторы повышают степень их уязвимости для ВИЧ/СПИДа,
Concerned that women's unequal legal, economic and social status and violence against women and girls as well as other cultural and physiological factors increase their vulnerability to HIV/AIDS,
После изменения методов своей работы в целях повышения ее эффективности Специальный комитет по деколонизации в настоящее время имеет возможность рассматривать политическое, экономическое и социальное положение каждой несамоуправляющейся территории, что является непременным условием обеспечения всестороннего понимания их особенностей и выработки мер с учетом их конкретных условий.
Having changed its working methods with a view to improving its effectiveness, the Special Committee on decolonization was now in a position to look at the political, economic and social situation of each Non-Self-Governing Territory, an essential prerequisite of it was to fully understand their specific characteristics and recommend measures that were appropriate to each.
" Социальное происхождение " касается унаследованного социального статуса какого-либо лица, что в более полном объеме рассматривается ниже в контексте " имущественного " положения, дискриминации на основе происхождения в разделах " Рождение " и " Экономическое и социальное положение ".
“Social origin” refers to a person's inherited social status, which is discussed more fully below in the context of “property” status, descent-based discrimination under “birth” and “economic and social status”.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад статистические данные в разбивке по национальному происхождению мигрантов, которые позволят лучше понять экономическое и социальное положение лиц, не являющихся гражданами Катара, в зависимости от гражданства или этнической принадлежности.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistics disaggregated by migrants'national origin, which would provide a better understanding of the economic and social standing of non-nationals of Qatar in relation to their national and ethnic origins.
будучи озабочена тем, что неравное правовое, экономическое и социальное положение женщин и насилие в отношении женщин и девочек, а также другие культурные и физиологические факторы повышают степень их уязвимости к ВИЧ/СПИДу,
Concerned that women's unequal legal, economic and social status and violence against women and girls as well as other cultural and physiological factors increases their vulnerability to HIV/AIDS,
Поскольку экономическое и социальное положение, задачи и обязанности, а также возможности доступа к частным и государственным ресурсам женщин и мужчин неодинаковы, торговые реформы также имеют для них неодинаковые последствия как с точки зрения их ролей в качестве производителей и потребителей, так и с точки зрения их ролей в плане удовлетворения потребностей своих семей.
As women and men occupy different economic and social positions, have different tasks and responsibilities as well as different access to private and public resources, they experience trade reforms differently, in both their roles of producers, consumers and providers of care to their families.
выражая глубокую обеспокоенность по поводу увеличения в последнее время в некоторых регионах мира частоты и интенсивности проявления экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, а также оказываемого ими существенного воздействия на экономическое и социальное положение и состояние окружающей среды, особенно в развивающихся странах в этих регионах,
“Expressing deep concern at the recent increase in the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters in some regions of the world and their substantial economic, social and environmental impacts, in particular upon developing countries in those regions,
Комитет отмечает, что в результате высказанной им ранее озабоченности и рекомендаций в ходе последней проведенной в 2001 году переписи населения в Особом административном районе Гонконг были включены вопросы, которые помогут определить этнический и расовый состав этого района и позволят выявить меньшинства и проанализировать их политическое, экономическое и социальное положение.
The Committee notes that as a result of its previously expressed concerns and recommendations, the recently conducted 2001 Population Census in the Hong Kong Special Administrative Region included questions which would help to determinate the ethnic and racial composition of the region and allow for the identification of minority groups and an analysis of their political, economic and social situation.
Облегчение долгового бремени представляет собой средство для высвобождения ресурсов на цели инвестирования и ликвидации нищеты, однако, для того чтобы эта мера действительно улучшила экономическое и социальное положение беднейших стран, она должна сопровождаться рациональной экономической и бюджетной политикой на национальном уровне, поддерживаемой гражданским обществом соответствующих стран.
Debt relief was one way to free resources for investment and poverty eradication, but, if it was genuinely to improve economic and social conditions in the poorest countries, it must be accompanied by sound domestic economic and budgetary policies, supported by the civil society of the countries concerned.
настоятельно призывает также государства-члены заключать двусторонние соглашения с Палестинским национальным органом в экономической, торговой и социальной областях, с тем чтобы улучшить экономическое и социальное положение палестинского народа на его родине, и выражает глубокую признательность за предоставленную палестинскому народу рядом государств-членов помощь, направленную на создание ею национальной экономики в регионах самоуправления Западного берега и сектора Газа;
Also urges the Member States to conclude bilateral agreements with the Palestinian National Authority in the economic, commercial and social fields in order to improve the economic and social conditions of the Palestinian people in their homeland, and expresses its deep appreciation for the assistance extended to the Palestinian people by some Member States to build their national economy in the self rule regions of West Bank and Gaza Strip.
учет особенностей верхних и нижних участков конкретного речного бассейна (например, различное экономическое и социальное положение, различные юридические системы, различные системы сбора и представления информации);
Coping with river-basin-specific “upstream-downstream” aspects (e.g. different economic and social situations, different legal systems, different information gathering and reporting systems);
Свидетельские показания, имевшиеся в распоряжении Специального комитета, касались таких вопросов, как политика Израиля в области создания поселений; конфискация земли; снос домов; аннулирование видов на жительство в Иерусалиме; водоснабжение для бытовых и сельскохозяйственных нужд; движение людей и товаров; закрытие территорий; обращение с заключенными и задержанными; медико-санитарные условия на оккупированных территориях; и общее экономическое и социальное положение в районе.
The testimony before the Special Committee concerned such questions as the Israeli settlement policy; confiscation of land; house demolitions; revocation of residence permits in Jerusalem; water supply for domestic and agricultural use; movement of persons and goods; closures; treatment of prisoners and detainees; health conditions in the occupied territories; and the general economic and social situation in the area.
Попытайся никого не оскорблять и не будь снисходительным, хотя, как я понимаю, твой возраст, образование и социальное положение делают это практически невозможным.
Try not to be offensive or patronising, although I realise your age, education and social class make this virtually impossible.
Как разъяснил прошлогодний "Доклад об арабском человеческом развитии ", арабский Ближний Восток сильно отстает от других регионов в ключевых мерах, включая индивидуальную свободу, равноправие женщин, а также экономическое и социальное развитие.
As last year's "Arab Human Development Report" made clear, the Arab Middle East lags far behind other regions in key measures, including individual freedom, women's empowerment, and economic and social development.
Четкая система материального стимула и вознаграждений подорвала бы политическое и социальное положение тех членов партии, которые отрезаны от экономических видов деятельности.
An explicit system of material incentives and rewards would undermine the political and social standing of those Party members cut off from economic activities.
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
on the contrary, it reveals the deep economic and social significance of corporate takeovers of this type.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Given enduring political and social fragility, a weak economy, and severely constrained finances, Haiti’s continued progress remains far from certain.
Такие обязательства должны рассматриваться в контексте "устойчивого развития", что означает, что "экономическое и социальное развитие являются глобальными приоритетами".
Such commitments are to be taken in the context of "sustainable development," meaning that "economic and social development and poverty reduction are global priorities."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad