Ejemplos del uso de "элементов окружающей среды" en ruso

<>
" Критическая нагрузка " означает количественную оценку воздействия одного или нескольких загрязнителей, ниже которого, согласно современным знаниям, не возникает значительных вредных последствий для конкретных чувствительных элементов окружающей среды; “Critical load” means a quantitative estimate of an exposure to one or more pollutants below which significant harmful effects on specified sensitive elements of the environment do not occur, according to present knowledge;
состоянии элементов окружающей среды, таких как воздух и атмосфера, вода, почва, земля, ландшафт и природные объекты, включая водостоки, прибрежные и морские пространства, биологическое разнообразие и его компоненты, включая генетически измененные организмы и взаимодействие между этими элементами; The state of the elements of the environment, such as air and atmosphere, water, soil, land, landscape and natural sites including wetlands, coastal and marine areas, biological diversity and its components, including genetically modified organisms, and the interaction among these elements;
Это подкрепляет широкое определение, содержащееся в Орхусской конвенции, где " экологическая информация " включает в себя информацию о состоянии элементов окружающей среды, факторах, которые воздействуют на окружающую среду, процессах принятия решений и о состоянии здоровья и безопасности людей. This supports the broad definition of the Aarhus Convention, where “environmental information” includes the state of the elements of the environment, factors that affect the environment, decision-making processes, and the state of human health and safety.
Элементы окружающей среды, например леса в конкретном районе, могут быть объектом нападения лишь в том случае, если они используются для укрытия военных целей. Elements of the environment, for example forest cover in a specific area, can be the object of attack only if it is used to conceal military objectives.
Их непременно следует сопоставлять с действующими санитарно-гигиеническими нормами, нормами выбросов и сбросов, установленными уровнями критической нагрузки на элементы окружающей среды и нормами рационального природопользования. Figures must be compared with current health and hygiene standards, emissions standards, established values for critical loads on elements of the environment and standards governing rational natural-resource use.
состояния таких элементов окружающей среды, как атмосферный воздух, атмосфера, вода, почва, недра земли, ландшафт, природные объекты, минеральное разнообразие, биологическое разнообразие, их компоненты, а также взаимодействие между ними; The state of the environmental media as follows: ambient air, atmosphere, water, soil, bowels of the earth, landscape, natural sites, mineral diversity, biological diversity and the components therein and the interaction between them;
Кроме того, ухудшение качества и деградация среды в результате неблагоприятной деятельности в указанных районах проявляется в повреждениях, нарушениях и изменениях различных элементов окружающей среды, главным образом почв, климата и шумовом загрязнении. Similarly, destruction and degradation from negative activities in the observed area are manifested in damages, disorders or changes of the environment, primarily land, climate and noise.
Эта система должна обеспечивать систематизацию, хранение и использование данных, получаемых от государственной и местных сетей мониторинга, а также в рамках мониторинга, проводимого соответствующими операторами в соответствии с законом, данных о состоянии различных элементов окружающей среды и охраняемых районов, а также данных из регистра загрязнителей и загрязняющих веществ и их свойств и кадастра источников загрязнения окружающей среды. The system shall include systematization, storage and use of data obtained through the State monitoring network and local monitoring networks, from the monitoring performed by the operators obliged for that by Law, from individual environmental media and areas, as well as data from the Register of pollutants and polluting substances and their properties and the Cadastre of polluters of the environment.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос. How to deal with environmental pollution is a serious matter.
Наше предприятие обрабатывает в течение ряда лет продукты и материалы, только благоприятные для окружающей среды. Our production has used only environmentally friendly products and materials for years.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды. Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Агентство защиты окружающей среды Пекина, например, утвердило в 2012 году "пятилетний план чистого воздуха" общей стоимостью около 250 млрд юаней (около $40 млрд). The Beijing environmental protection agency, for example, in 2012 confirmed a "five-year clean air plan" with a total cost of approximately 250 billion yuan (around $40 billion).
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство. As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной. He coined the term "gender identity" and argued that social and environmental cues - how parents raised a child - interacted with a child's genes and hormones to shape whether the person identified as male or female.
Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды". He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure."
Согласно действующей госпрограмме "Охрана окружающей среды на 2012-2020 годы", количество городов с высоким и очень высоким загрязнением воздуха должно сократиться до 128 (в 2012 году их было 138). In accordance with the active government program titled "Environmental Protection for 2012-2020", the number of cities rated with high or very high air pollution shall be reduced to 128 (there were 138 in 2012).
Никого не тревожит ни высокая вероятность обрушения моста, ни возможные негативные последствия для окружающей среды, ни нарушение водных потоков между Черным и Азовским морями. In addition to the potential for disaster if the bridge collapses, there has been zero concern about possible damage to the environment and the disruption of the water flow between the Black and Azov seas.
Значительно раньше большинства других компаний Dow не только осознала необходимость расходовать значительные суммы на предотвращение загрязнения окружающей среды, но поняла, что для прорыва в этой области требуется нечто большее, нежели увещевания из штаб-квартиры. Far earlier than most other companies, Dow not only recognized the need to spend sizable sums to avoid pollution but concluded that, if major results were to be attained, something more was needed than just exhortations from top management.
Я ожидаю, что правительство может вмешаться, чтобы в какой-то степени перестроить экономику и уменьшить загрязнение окружающей среды, что потребует изменений в модели роста. While I expect the government to step in to some degree, officials are determined to restructure the economy and to reduce pollution, and that will require a change in the growth model.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.