Ejemplos del uso de "энтузиазмом" en ruso
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago.
Так должны ли британцы с энтузиазмом ждать будущего, очерченного Марком Карни?
So, should Britons look forward with enthusiasm to the future sketched by Carney?
Лиссабонское соглашение Европейского союза первоначально было встречено с энтузиазмом, гордостью и даже гордыней.
The European Union’s Lisbon treaty was initially greeted with enthusiasm, pride, and even hubris.
С таким энтузиазмом обычно встречают её мужа, но не его имя они сейчас выкрикивают.
This kind of enthusiasm is usually reserved for her husband, but it's not his name they're shouting now.
Но там, в Африке, эти проблемы решаются с улыбкой и энтузиазмом. И это потрясающе.
But always with a smile, always with an enthusiasm, that is incredible.
В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом.
In liberal democracies around the world, this decision has generally been greeted with enthusiasm.
Более того, мы стали решать стоящие перед нами задачи с неослабевающими упорством и энтузиазмом.
Indeed, we have devoted ourselves to the tasks before us with unflagging dedication and enthusiasm.
Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом.
No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
Финансовые пирамиды принесли большую прибыль их учредителям, по крайней мере на некоторое время, поощряя социальную заразу энтузиазмом.
Ponzi schemes have managed to produce great profits for their promoters, at least for a while, by encouraging a social contagion of enthusiasm.
Народ Афганистана, в том числе женщины, принял участие в упомянутом мною политических процессах с большим желанием и энтузиазмом.
The people of Afghanistan, including women, have participated with great fervour and enthusiasm in the two political processes I have just mentioned.
После Стамбула города и местные власти с энтузиазмом взялись за выполнение этой задачи и своей роли в этом процессе.
In the years since then, cities and local authorities have taken up this challenge and role with enthusiasm.
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
Youth, with its enthusiasms, which rebels against any accepted norm because it must - and we sympathise.
Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
Israel is one of the only places in the world where Georges W. Bush can be greeted with real enthusiasm and even affection.
Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом; другие видят в нём неприятное, но необходимое Франции лекарство, чтобы излечиться от болезни.
This France endorses Sarkozy with enthusiasm; others view him as the unpleasant but necessary medicine France needs to cure its malaise.
Решение Китая положить конец своей десятилетней политике привязки юаня к доллару было встречено в Латинской Америке с энтузиазмом и оптимизмом.
China's decision to end its decade-old policy of pegging the Yuan to the dollar has been greeted in Latin America with enthusiasm and optimism.
ПАРИЖ - Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
PARIS - Israel is one of the only places in the world where Georges W. Bush can be greeted with real enthusiasm and even affection.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей.
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values.
Пессимизм нарастал, оптимизм сдавал позиции, и многонациональные компании США уже с гораздо меньшим энтузиазмом выступали в поддержку терпимой политики сотрудничества с Китаем.
Pessimism rose, optimism sunk, and enthusiasm softened among U.S. multinationals for making the case for an accommodating, tolerant U.S. policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad