Ejemplos del uso de "этапам" en ruso

<>
Такие рамки будут содержать рекомендации в отношении обеспечения безопасности мероприятий, относящихся к этим этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве. Such a framework would make recommendations for the safety of activities relating to those phases of the life cycle of NPS in outer space.
В статью 27 Конвенции добавлен раздел, посвященный другим этапам перевозки, при смешанной транспортировке груза, которые не относятся к морской перевозке. A section on the parts of the transport other than carriage by sea in multi-modal transport was added to Article 27 of the Convention.
Рабочий процесс используют для перемещения заявки на покупку по этапам процесса проверки, от начального статуса Черновик до финального статуса Утверждено. You use workflow to move a purchase requisition through the review process, from an initial status of Draft to a final status of Approved.
При первом подключении внешнего запоминающего устройства на консоли Xbox One, консоль должна обнаружить устройство и провести пользователя по этапам его настройке. When you first connect an external storage device with your Xbox One, the console should detect the device and walk you through the process of setting it up.
В поле Категория выберите категорию проекта, которая будет использоваться для разноски накладных по этапам проекта, созданных на основании правила выставления счетов. In the Category field, select a project category to use to post progress invoices that are created from the billing rule.
Такие рамки послужат основой для вынесения рекомендаций в отношении обеспечения безопасности мероприятий, относящихся к этапам срока службы ядерных источников энергии в космическом пространстве. Such a framework would make recommendations for the safety of activities relating to those phases of the life cycle of a nuclear power source in outer space.
Далее, он мог бы представить предполагаемые финансовые расчёты каждой фазы этих изменений по временным этапам и показать, что их цена будет умеренной в сравнении с огромными выгодами. He could then present an estimated price tag for phasing in these changes over time, and demonstrate that the costs would be modest compared to the enormous benefits.
Такая резолюция должна была бы, наряду с этим, содержать и "пряник" в виде гарантии Ирану доступа к тем этапам цикла с участием ядерного топлива, которые не представляют опасности. Such a resolution would also include a carrot by guaranteeing Iran access to the non-dangerous parts of the nuclear energy fuel cycle.
Рабочая группа подготовила подробные последовательные процедуры контроля, которые сгруппированы по двум этапам и включают элементы самооценки и взаимной оценки посредством проведения коллегиального обзора и направления миссий на места. The Working Group has developed an elaborate sequence of monitoring procedures, which are split into two phases and include elements of self-assessment and mutual evaluation through peer review and on-site visits.
Учитывая степень либерализации в секторе морского транспорта, основные проблемы, которые необходимо будет урегулировать, будут относиться к внутренним этапам перевозок транспортной цепочки, т.е. к вопросам смешанных перевозок и логистики. Given the degree of liberalization in the blue water sector, the major problems that need to be tackled would rather relate to the inland portions of the transport chain, that is the issue of multimodal transport and logistics.
Дейзи предоставила мне примерные данные по предельной прочности каждой косточки Джеффри, плюс известные конечные положения фрагментов, и базируясь на этом, можно сопоставить каждое повреждение тела этапам процесса утилизации автомобиля. Daisy provided me with the approximate tensile strength of each of Geoffrey's bones, plugged in the bone fragments' final positions, and based on those, correlated each injury as the body was moved through the car as it was crushed.
Совет поддерживает также его намерение не приступать к оперативным этапам процесса всенародного опроса до полного развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также его решение отложить дату голосования на две недели. The Council also endorses his intention that the operational phases of the popular consultation not begin until the United Nations Mission in East Timor is fully deployed, and his decision to postpone the ballot date for two weeks.
Важно также разработать комплексный план общеорганизационной системы обеспечения безопасности, особенно применительно к двум этапам работ по созданию стандартизованной системы контроля доступа, чтобы государства-члены имели возможность принимать решения на основе всей имеющейся информации. It was also important to establish a comprehensive framework for the strengthening of the system-wide security management system, particularly in respect of the two phases of standardized access control, so that Member States could take informed decisions.
Рабочая группа разработала подробные последовательные процедуры контроля, которые сгруппированы по двум этапам и включают элементы самооценки и взаимной оценки через проведение обзора другими участниками при направлении миссий " на места " в ходе второго этапа. The Working Group has developed an elaborate sequence of monitoring procedures, which is split into two phases and includes elements of self-assessment and mutual evaluation through peer review, with “on-site” visits during the second phase.
Эти рамки будут представлять собой руководство высокого уровня и отражать международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться для всех мероприятий, относящихся к различным этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве. The framework would provide high-level guidance and reflect international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved for all activities relating to the various phases of the life cycle of NPS in outer space.
Эти варианты были определены и оценивались по трем основным этапам жизненного цикла технологии: исследования и разработки в области инновационных технологий; демонстрация и внедрение технологий с потенциалом, приближающимся к коммерческому; и распространение существующих коммерческих технологий. These options were defined and evaluated for the three primary phases of the technology life cycle: research and development of innovative technologies; demonstration and deployment of near-commercial technologies; and diffusion of existing commercial technologies.
Привлечение частного сектора ко всем этапам регистрационного процесса (в том числе к ведению кадастра недвижимости) необходимо в преддверии ожидаемого колоссального роста нагрузки, а также для завершения процесса регистрации земель и составления кадастра недвижимости в разумные сроки. The involvement of the private sector in the whole registration process (including real estate cadastre) is necessary in order to handle the anticipated enormous workload along with the tasks of land registration and completion of the real estate cadastre within a reasonable time frame.
Государствам-членам настоятельно предлагается обеспечивать, чтобы вопросы, касающиеся положения детей и вооруженных конфликтов, неизменно учитывались в мирных процессах и мирных соглашениях, с тем чтобы эта задача оставалась одной из первоочередных при переходе к этапам постконфликтного укрепления мира и миростроительства. Member States are urged to ensure that children and armed conflict concerns are consistently reflected in peace processes and peace agreements so that this issue is carried forward as a priority into the post-conflict peace consolidation and peacebuilding phases.
Было также решено, что дискуссия в ходе семинара-практикума будет строиться вокруг основных тематических областей, соответствующих этапам гипотетического предметного исследования, и что каждый этап такого исследования будет закреплен за участниками, которым будет предложено выступить на семинаре-практикуме с короткими докладами. It was also decided that the discussion at the workshop would be structured along major thematic areas corresponding to the phases of a hypothetical case study and that each phase of the case study would be assigned to panellists, who would be asked to make brief presentations at the workshop.
Во исполнение резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года мандат Рабочей группы по этапу V заключался в проведении обзора и обновлении нормативов и ставок возмещения расходов на основное имущество и самообеспечение, выработанных рабочими группами по этапам II и III. Pursuant to General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, the Phase V Working Group's mandate was to conduct a review and to update the standards and reimbursement rates of major equipment and self-sustainment categories developed by the Phase II and Phase III Working Groups.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.