Ejemplos del uso de "этническими" en ruso
Социальная и культурная политика Моралеса была направлена не только на признание прав большинства жителей Боливии, но и на перераспределение власти между этническими группами.
Morales’s social and cultural policies have been geared toward not only recognition of the rights of Bolivia’s indigenous majority, but also bringing about a redistribution of power among racial groups.
Социальная и культурная полтика Моралеса была направлена не только на признание прав большинства жителей Боливии, но и на перераспределение власти между этническими группами.
Morales's social and cultural policies have been geared toward not only recognition of the rights of Bolivia's indigenous majority, but also bringing about a redistribution of power among racial groups.
25 октября правительство утвердило сводный план работы министерств с неалбанскими этническими группами, который имеет целью поощрение участия представителей этих групп в работе Временных институтов.
On 25 October, the Government approved a consolidated outreach plan for ministers among non-Albanian communities that will aim at encouraging participation of members of those communities in the Provisional Institutions.
Этот проект предусматривает публикацию рассказов мигрантов, беженцев, австралийских аборигенов и других жителей этой страны о том, как люди с разными этническими корнями могут жить вместе.
The project will publish stories from migrants, refugees, indigenous Australians and the general community about living together with people from different backgrounds.
Сегодня государством и частными образованиями принимаются самые различные административные меры с целью достижения десегрегации и содействия дружбе и гармонии между расами, этническими группами, людьми разного социального происхождения и цвета кожи.
Various administrative measures have to date, been implemented by both the state and private entities, to achieve desegregation and promote friendship and harmony across race, ethnicity, social origin and colour.
Расколы, разрывающие ткань наших обществ, — расколы, обусловленные этническими и расовыми различиями, — не только серьезнейшим образом подрывают наши попытки повысить общее благосостояние, но и препятствуют установлению прочного мира и спокойствия, без которых мы никогда не сможем добиться процветания.
Divisions that rend the fabric of our societies — divisions that derive ultimately from ethnicity and race — are not only severely counterproductive to our attempts to better the commonweal, but preclude the emergence of the durable peace and tranquillity without which we will never be able to prosper.
В рабочем документе № 102, представленном руководителем Рабочей группы, рассказывалось о ее планах, в том числе о поставленной задаче по учету работы, развернутой органами по географическим названиям с целью пропаганды названий, используемых коренным населением и этническими меньшинствами, и подготовки доклада по итогам этой работы.
Working paper No. 102, presented by the Convenor of the Working Group, described the Working Group's plans, including the task of recording and reporting on work undertaken in the promotion of indigenous and minority group names by geographical names authorities.
Прозвучал призыв о налаживании реального диалога между этническими группами, не относящимися к народу тсвана, и правительством, в особенности с учетом обеспокоенности о том, что положения законопроекта № 31 от 2003 года не совместимы с принципом равенства перед законом, закрепленным в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП).
An appeal was made for meaningful dialogue between the non-Tswana-speaking groups and the Government, particularly in the light of concerns that provisions of Bill No. 31 of 2003 were incompatible with the principle of equality before the law as laid down in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR).
Инициатива в поддержку правосудия подчеркивает, что для сокращения безгражданства и искоренения дискриминационной манипуляции расовыми и этническими факторами при предоставлении, сохранении и лишении гражданства необходимо использовать комплексный подход, который содействует более эффективному запрещению дискриминации, безгражданства и произвольного лишения гражданства, а также закладывает прочные основы для обеспечения универсального права на гражданство.
In order to combat statelessness and the discriminatory manipulation of race and ethnicity in granting, withholding and withdrawing nationality, the Justice Initiative emphasizes the need to adopt a comprehensive approach to enforce the prohibitions on discrimination, statelessness and arbitrary deprivation of nationality, and to create an effective framework to guarantee the universal right to a nationality.
Члены ЕС значительно повысили бы доверие к себе, если бы взглянули на самих себя и занялись решением таких проблем, как грубые нарушения прав беженцев во все большем числе стран Европейского союза, жестокое обращение с этническими меньшинствами, как, например, с цыганами, а также нарушения прав человека, совершаемые их собственными войсками и войсками других стран в Ираке, Афганистане и на базе в Гуантанамо.
Its members would significantly improve their credibility if they began by looking at themselves and addressed such issues as the gross abuses of the rights of refugees in a growing number of European Union countries; the ill-treatment of minority groups such as the Roma; and human-rights violations by their own forces and others in Iraq, Afghanistan and Guantánamo Bay.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad