Ejemplos del uso de "этническое меньшинство" en ruso
Как самое крупное этническое меньшинство Европы, цыгане внутри ЕС составляют самый молодой и быстро растущий демографический сегмент населения.
As Europe's largest ethnic minority, Roma inside the EU comprise the youngest and fastest-growing demographic segment of the population.
Модели 6 и 7 являются простой и конечной моделями: простая модель 6 описывает фактические различия между женщинами и мужчинами, но не по признаку " этническое меньшинство ", в то время как конечная модель 7 описывает различия по двум признакам, а также кумулятивные эффекты для женщин из числа этнических меньшинств.
Model 6 and 7 present the simple and the final model: the simple model 6 shows actually differences between women and men, but not along the ethnic minority dimension, while the final model 7 shows differences along both dimensions and also cumulative effects for ethnic minority women.
подтверждает право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в места первоначального проживания в соответствии с приложением 7 к Мирному соглашению, рекомендует ускорить мирное, упорядоченное и окончательное возвращение беженцев и перемещенных лиц в места их довоенного проживания, в том числе в районы, где они составят этническое меньшинство, и призывает все стороны обеспечить уважение индивидуальных прав на возвращение и утверждение верховенства права;
Reaffirms the right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes of origin in accordance with annex 7 of the Peace Agreement, encourages the acceleration of the peaceful, orderly and sustainable return of refugees and displaced persons to their place of pre-war residence, including to areas where they would be the ethnic minority, calls upon all sides to ensure respect for individual rights to return and the establishment of the rule of law;
Статья 12 Закона Литовской Республики об образовании определяет эту возможность следующим образом: " В населенных пунктах, где поживает этническое меньшинство или многие из его членов, они получают возможность создания государственных, муниципальных или негосударственных дошкольных учебных учреждений, общеобразовательных школ и проведения уроков на родном языке, если указанные лица настаивают на этом и если подобная просьба соответствует реальной потребности ".
Article 12 of the Law on Education of the Republic of Lithuania defines this possibility as follows: “in the localities where an ethnic minority resides or where there are many of its members, they shall be provided facilities for having public, municipal or non-public pre-school institutions, schools of general education and lessons in the mother tongue, if the said individuals so request and if such request corresponds with an actual need”.
Такие понятия, как " этническое меньшинство ", " этнический конфликт ", иммиграционные ограничения ", " новый иммигрант ", " незаконный иностранец ", " городская беднота " и " неразличение цвета кожи ", используются для отрицания или сокрытия связанных с расизмом аспектов ряда социальных тенденций и мер правительственной политики.
Terms like “ethnic minority”, “ethnic conflict”, “immigration restrictions”, “new immigrant”, “illegal alien”, “urban poor” and “colour-blindness”, are used to deny or obscure the racist aspects of certain social behaviours or government policies.
Когда коммунизм провалился, он в каждой неудаче, возникшей в ходе процесса реформ, обвинял "иностранцев", подразумевая Запад, этническое венгерское меньшинство Румынии, и особенно евреев.
When communism collapsed, he blamed every shortcoming in the reform process on "foreigners" - meaning the West, Romania's ethnic Hungarian minority, and especially the Jews.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете.
Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола.
But ethnic and cultural diversity is not all that has changed the face of European football.
Предположительно, ни один из этих банков не внесет значительных изменений в проводимую политику, хотя меньшинство аналитиков (26 из 78 согласно последнему опросу Reuters) предполагает, что Европейский Центральный Банк номинально сократит ставки.
Neither central bank is expected to make any big changes, though a minority of analysts (26 out of 78 in a recent Reuters poll) expects the European Central Bank to cut rates nominally.
Во-вторых, американцы не требуют, чтобы иммигранты рассматривали свое культурное и этническое происхождение как что-то находящееся в контрасте или противоположное американской сущности.
Second, Americans don't demand that immigrants regard their cultural or ethnic background as being in contrast to or in opposition to their American-ness.
А в Татарстане — еще одной республике, в которой русское население составляет меньшинство, а рождаемость традиционно была выше средних показателей по стране — уровень рождаемости снизился на 8%.
In Tatarstan, another region where ethnic Russians are a minority and where the fertility rate has traditionally been higher than the national average, they were off by 8%.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes.
Безусловно, какая-то часть респондентов высказалась именно так, но обычно это было меньшинство на уровне где-то между 15 и 20%.
These positions have some popular support, of course, but in most cases it’s a rump minority of somewhere between 15 and 20%.
Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение.
Taiwan's people know that they cannot prosper as a democracy if ethnic divisiveness is allowed to hold sway.
В отличие от популярного мнения, средневековая армия состояла в основном из пехоты и конницы, включая элитную тяжелую кавалерию, составляющую меньшинство.
Contrary to popular belief, Medieval armies were substantially infantry-based, with cavalry, including the elite knightly heavy cavalry, forming a sizeable minority.
В результате Турция больше не рассматривает федерализацию Ирака как угрозу своей безопасности, если в каждой из федеральных единиц в какой-то степени сохраняется этническое разнообразие.
As a result, Turkey no longer considers a federalized Iraq a threat to its security, as long as each federal unit maintains a measure of ethnic diversity.
Более типичными являются действия «Братьев-мусульман» в Египте. Там они объявили, что в случае проведения обещанных свободных выборов они а) не будут выставлять кандидата на пост президента и б) будут бороться лишь за меньшинство мест в парламенте.
More typically, the Muslim Brotherhood in Egypt has announced that in the free elections that have been promised, they will a) not field a presidential candidate and b) contest only a minority of legislative seats.
Несколькими днями позже я посетил еще одно этническое место сборищ - "Белое солнце пустыни".
A few days later, I visited "The White Sun of the Desert," another ethnic hangout.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad