Ejemplos del uso de "ясно заявил" en ruso

<>
Как об этом ясно заявил генерал Маккристал, защита афганского населения — это ключевой аспект нашей международной миссии, что резко отличает ее от талибов и действующих совместно с ними мятежников, которые, как об этом ясно говорится в докладе Генерального секретаря, по-прежнему несут ответственность за подавляющее большинство потерь среди мирного населения. As General McChrystal has made clear, protecting the Afghan population is at the core of our international mission, in stark contrast to the Taliban and their fellow insurgents, who, as the Secretary-General's report makes clear, continue to account for the vast majority of civilian deaths.
Хотя участники обоих совещаний ясно заявили о необходимости продолжения работы, они приветствовали проект руководящих принципов и рекомендовали направить их каждому договорному органу в области прав человека для обсуждения и замечаний. Although making clear that further development was required, both meetings welcomed the draft guidelines and recommended that they be forwarded to each human rights treaty body for discussion and comments.
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands.
Для афганского правительства пришло время взять на себя лидерство в борьбе с коррупцией, а для международного сообщества - ясно заявить о том, что оно больше не будет оказывать помощь ни за что. The time has come for the Afghan government to take the lead in fighting corruption, and for the international community to make clear that it will not provide a blank check for anything less.
Достижение прогресса в рамках двустороннего процесса не только отвечает интересам обеих затрагиваемых стран и их народов, но и соответствует пожеланиям многочисленных друзей Таиланда и Камбоджи в мире, которые ясно заявили, что все они отдают предпочтение мирному двустороннему диалогу и обсуждениям. Progress in the bilateral process is not only in the interest of the two countries concerned and their peoples but also in line with the wish of many friends of Thailand and Cambodia around the world, who have made clear their common preference for peaceful bilateral dialogue and discussions.
Обасанджо ясно заявил, что считает выборы "вопросом жизни и смерти" и передаст власть только Яр-Адуа. Obasanjo made it clear that he considered the election a "do or die affair" and would hand over power only to Yar'Adua.
Исполняющий обязанности председателя ясно заявил международному сообществу о стремлении африканского континента преодолеть нынешние препятствия, стоящие на пути построения новой Африки в областях мира, безопасности, демократии, прав человека, экономического развития и региональной интеграции. The Acting President clearly informed the international community about the resolve of the African continent to overcome current obstacles to building a new Africa in the areas of peace, security, democracy, human rights, economic development and regional integration.
Г-н Шарон переписал резолюцию 242 (1967), открыто выступив против воли Совета Безопасности и всех тех, кто поддерживает мирный процесс, и недавно совершенно ясно заявил, что соглашения, подписанные в Осло, более не действительны. Mr. Sharon rewrote resolution 242 (1967) in open defiance of the Security Council and all those who supported the peace process, and he was categorically clear when he recently said that the Oslo Accords no longer exist.
Г-жа Ван Синься (Китай) напоминает, что на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе переговоров по различным вариантам осуществления генерального плана капитального ремонта Китай ясно заявил о своей поддержке плана, представленного Комитету в то время. Ms. Wang Xinxia (China) recalled that at the fifty-seventh session of the General Assembly, during negotiations on the various options for implementing the capital master plan, China had explicitly expressed its support for the plan submitted to the Committee at that time.
Отдел не только неправильно истолковал разъяснения кандидата В от 19 марта 2001 года, но и усугубил свою ошибку, неправильно представив пункт 9.1 предложения кандидата В, где последний ясно заявил, что он начнет мобилизацию по предоставлении контракта (а не его подписании). Not only did the Division misinterpret Proposer B's clarification dated 19 March 2001, but compounded that error by misreading paragraph 9.1 of Proposer B's proposal, wherein it had clearly stated that it would commence mobilization upon contract award (not signature).
Г-н Кушнер ясно заявил, что это соглашение призвано обеспечить улучшение условий для меньшинств, и для сербского меньшинства в особенности, и указал г-ну Тачи на то, что занятая ими позиция может быть воспринята международным сообществом как оппозиция обеспечению безопасности для меньшинств, что, безусловно, может иметь негативные последствия в плане той помощи, которую международное сообщество оказывает Косово. Mr. Kouchner has made it clear that this Joint Understanding is aimed at improving conditions for minorities, and for the Serb minority in particular, and he pointed out to Mr. Thaci that the position they have taken may be seen by the international community as opposition to ensuring security for the minorities, and that may, of course, have negative consequences for the assistance that the international community is extending to Kosovo.
Но тут ясно одно: как заявил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, никакая справедливая цель не может оправдать всякого рода терроризм, и у нас нет сомнений, что вскоре будут даны ответы на только что поставленные мною вопросы, а злоумышленники будут найдены и отданы под суд. But one thing is clear, and that is, as stated by the Secretary-General of the United Nations, that no just cause can justify any kind of terrorism and we have no doubt that the questions to which I have just referred will be answered very soon and those who are responsible will be found and brought to justice.
«Меня учили писать ясно и кратко. А если годятся маленькие слова, то большие слова использовать не надо, - заявил NPR Малвейни, получивший диплом с отличием Джорджтаунского университета, а также юридическую степень в университете Северной Каролины. “I was trained to write in a clear and concise fashion, and you didn’t use big words if small words would do,” Mulvaney, who graduated with honors from Georgetown and earned a law degree from the University of North Carolina, told NPR.
Один представитель заявил, что не ясно, каким образом данная платформа сможет обеспечить наличие большего объема информации, хотя он готов обсудить любые предложения, способные усилить связь между наукой и техникой и обеспечить поддержку работы ЮНЕП. One representative said it was unclear how the platform would result in improved information availability, but he was nevertheless open to considering any proposals to enhance the science-policy interface and provide support to the work of UNEP.
В этом контексте, как заявил сегодня откровенно и ясно г-н Сержиу Виейра ди Меллу, нам необходимо сохранить принцип финансирования миссии не за счет добровольных, а начисленных взносов. Indeed, again, as Mr. Sergio Vieira de Mello said this morning, speaking boldly and clearly, we will need to retain funding from assessed contributions, not from voluntary funding.
Представитель Норвегии заявил, что в условиях мирного перехода от апартеида к демократии Южная Африка ясно продемонстрировала свою приверженность идее осуществления всех прав человека для всех граждан и что Конституцию 1996 года с ее Биллем о правах можно рассматривать как передовую практику в этой области. Norway stated that in the peaceful transition after apartheid, South Africa has clearly demonstrated its commitment to the realization of all human rights for all, and that the 1996 Constitution with its Bill of Rights could be identified as a best practice in this respect.
Если вы не поверили ему, вице-председатель ФРС Стэнли Фишер заявил, что повышение ставок ", вероятно, будет оправданным до конца года", и точная дата зависит от данных (как они сказали очень ясно уже). If you don’t believe him, Fed Vice Chair Stanley Fischer said that a rate hike “likely will be warranted before the end of the year,” with the exact date depending on the data (as they’ve made very clear already).
Он заявил, что будучи предоставленными самим себе, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не смогут преодолеть огромных затруднений, порожденных стоящими перед ними острыми проблемами, и что это ясно осознается международным сообществом. He said that landlocked developing countries left on their own would not be able to cope with the formidable challenges posed by the acute problems facing them and that this fact was clearly recognized by the international community.
В 1492 Антонио де Небриха заявил, что язык это прислуга империи. In 1492 Antonio de Nebrija said that language is the handmaiden of empire.
Как происходит, что мы видим ясно всё окружающее? How is it that we can see things so clearly?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.