Ejemplos del uso de "ясно показывают" en ruso

<>
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime's days are numbered.
Данные тенденции ясно показывают, что у Китая имеется реальная возможность стать крупной силой в глобальных фармацевтических исследованиях. Не далеко то время, когда прорывные инновации будут совершаться в Китае на регулярной основе. These trends clearly indicate that China has a real opportunity to become a major force in global pharmaceuticals research, and that there will soon come a time when breakthrough innovation occurs in China on a regular basis.
Как ясно показывают результаты экономических исследований, аргумент, будто права на такого рода интеллектуальную собственность способствуют научным разработкам, является в лучшем случае слабым. Economic research clearly shows the argument that such intellectual property rights promote research to be weak at best.
Вместе с тем комментарии к проектам статей об ответственности государств за международно противоправные деяния ясно показывают, что проект предлагает введение строгих ограничений в отношении применения критерия необходимости. However, the commentaries to the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts showed clearly that the draft proposed strict restrictions on the application of the necessity criterion.
Как ясно показывают уже проведенные различные дискуссии, имеется консенсус на тот счет, что ключевым обязательством по ДЗПРМ был бы запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств. Various discussions conducted up to now clearly show that there is a consensus that a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices would be the core obligation of an FMCT.
Эти положения, как они задумывались, ясно показывают, что все государства-участники — как государства, обладающие ядерным оружием, так и государства, не обладающие ядерным оружием, — стремятся продвигаться к достижению конечной цели, заключающейся как в ядерном, так и во всеобщем разоружении. These provisions, as they were intended, make clear that it is the aim of all States parties — nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike — to move towards the ultimate goal of both nuclear and general disarmament.
Результаты МСА ясно показывают, что, с поправкой на преходящие факторы и случайные величины, доходы мужчин значительно выше, чем женщин. The results of the MCA clearly shows that, after correction for the intervening factors and covariates, men's income is considerably higher than that of women.
События на международной арене ясно показывают, что универсальный характер Организации Объединенных Наций и региональный подход в сочетании могут способствовать достижению общих целей и оптимизации работы на всех направлениях, а также укреплению потенциала в интересах более полного удовлетворения потребностей в области развития, мира и понимания между людьми и делать все это, избегая коллизии полномочий или мандатов. Developments on the international scene have clearly shown that the universality of the United Nations and the regional approach can work together towards the same objectives and optimize, upstream and down, their action and capacity to better serve the needs of development, peace and human understanding, and to do so without a conflict of competence or mandate.
Вспышка острого тяжелого респираторного синдрома (ОТРС) на Тайване в 2003 году и недавние случаи заболевания птичьим гриппом ясно показывают, что для предотвращения распространения инфекционных заболеваний Тайвань должен стать членом Всемирной организации здравоохранения и что надо незамедлительно разрешить Тайваню присоединиться к ВОЗ и ее Глобальной сети для оповещения о вспышках заболеваний и реагирования на них и участвовать во всей деятельности, связанной с ВОЗ. The outbreak of the severe acute respiratory syndrome (SARS) in Taiwan in 2003 and the more recent spread of avian flu make it clear that, to prevent the spread of infectious diseases, Taiwan should not be excluded from WHO and must immediately be allowed to participate in WHO and its Global Outbreak Alert and Response Network and all WHO-related activities in a meaningful manner.
Разрушение Всемирного торгового центра в Нью-Йорке, недавние нападения террористов на Бали и в Момбасе, резня в Бурунди, беспорядочные убийства в Демократической Республике Конго — особенно в районе Итури — и изгнание населения в широких масштабах в районах Центральной Азии ясно показывают, что гражданские лица находятся на переднем крае современного конфликта. The destruction of the World Trade Center in New York, the recent terrorist attacks in Bali and Mombasa, massacres in Burundi, indiscriminate killings in the Democratic Republic of the Congo — notably in the Ituri region — and wide-spread displacement in parts of Central Asia make it clear that civilians are on the front lines of modern conflict.
Это кино сейчас показывают в кинотеатре около тебя. The movie is now showing at a theater near you.
Как происходит, что мы видим ясно всё окружающее? How is it that we can see things so clearly?
Часы показывают неверное время. The clock is wrong.
Вырази себя как можно более ясно. Express yourself as clearly as you can.
—На Би-Би-Си повсюду показывают твоё лицо, Дима!—воскликнул аль-Саиб.—Говорят, что ты переспал с 25 мужчинами, а потом их убил! Как же ты такое натворил?! "Your face is all over the BBC, Dima!" Al-Sayib exclaimed. "They say you slept with 25 men and then killed them! How the heck did you do that?!"
Ясно, что вы ошиблись. Clearly you are mistaken.
На этом канале показывают только фильмы. That TV station broadcasts only movies.
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. Explain the fact as clearly as possible.
Наши записи показывают, что счёт №1111 до сих пор не оплачен. Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
Ясно ли моё объяснение? Is my explanation clear?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.