Sentence examples of "ясную" in Russian

<>
Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель: First, we need to define a clear political goal:
Вместо этого они вознаграждают предварительную и, честно говоря, ясную работу по определению секвенции ДНК – и, таким образом, уменьшают перспективу финансовой отдачи, необходимую, чтобы стимулировать исследование, определяющее функцию и полезность генов. Instead, they reward the preliminary and, frankly, obvious work of determining DNA sequence – and so diminishing the prospect of financial return needed to stimulate the research that determines a genes" function and utility.
Один из руководителей группы Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, посетившей Казахстан с официальным визитом, представила свой доклад и отметила, что, благодаря этой поездке на места, делегации получили более ясную картину об оперативной деятельности ПРООН и ЮНФПА. The co-team leader of the UNDP/UNFPA Executive Board field visit to Kazakhstan introduced the report and noted that the field visit had given delegations a more lucid view of the operational activities of UNDP and UNFPA.
Им не удалось получить какую-либо ясную информацию. They failed to get any definite information.
Нет, наше ДНК рассказывает нам простую и ясную историю. No, the DNA tells a story that's very clear.
В облачную погоду далёкие звуки слышно лучше, чем в ясную. On cloudy days, you can hear distant sounds better than in clear weather.
Возможно еще есть время, чтобы ты взглянула на вещи на ясную голову. Perhaps there's still time for you to see things with a clear mind.
Это лишает Ливан возможности занимать ясную позицию, заставляя его уклоняться и темнить. This deprives Lebanon of the power to take clear stances — prompting it resort to verbal “evasion” here or “obfuscation” there.
Вместо этого они обычно вели куда более ясную, реалистичную и прямолинейную политику. Instead they were usually implementing a much clearer, more realistic, and more straightforward policy.
Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени. We now have a fairly clear quantitative picture of the performance of the Indian economy throughout this period.
После развала Советского Союза НАТО внезапно потеряло ясную цель (и немцев можно было больше не сдерживать). After the fall of the Soviet Union, NATO suddenly found itself without a clear goal (and the Germans no longer needed to be kept down).
Группа отметила, что динамические модели играют ясную роль в иллюстрировании и количественном определении будущего экосистемного воздействия. The Group noted that dynamic modelling had a clear role in demonstrating and quantifying future ecosystem effects.
Наш старый друг, «метод слухов», обычно способен представить инвестору достаточно ясную картину относительно обоих упомянутых аспектов деятельности. For both these matters, our old friend the "scuttlebutt" method will usually furnish the investor with a pretty clear picture.
Однако ей и ее коллегам было необходимо выразить более ясную и более решительную поддержку новым государствам-членам. But she and her colleagues should have voiced clearer and more emphatic support for the new member states.
Лишь несколько из развивающихся стран (включая Китай, Индию, Бразилию и Аргентину) проводят ясную политику в отношении биотехнологий. Only a handful of developing countries (including China, India, Brazil and Argentina) have clear policies on biotechnology.
Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику. That is one reason that businesspeople in so many parts of the world are demanding clear and consistent environmental policies.
Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику. We urgently need the international community to put in place a clear, coherent, and comprehensive strategy aimed at the elections, the referendum, and beyond.
Мы – регулируемое законодательством финансовое учреждение, и мы гордимся тем, что обеспечиваем полную прозрачность и ясную коммуникацию с нашими клиентами. We are a regulated financial entity and pride ourselves in the complete transparency and clear communication we share with our clients.
Эти ключевые члены сообщества предлагают мусульманами более ясную концепцию улучшения жизни, что никогда не получалось у западных агентств помощи. These key community members offer Muslims a clearer vision of a better life than Western aid agencies ever could.
По возможности, я хотела поговорить с ней еще после операции, чтобы получить более ясную картину ее опыта в данном вопросе. If possible, I would talk to her later in order to gain a clearer picture of her experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.