Sentence examples of "Affect" in English with translation "действовать"
Translations:
all6618
затрагивать2016
влиять1542
пострадать666
сказываться605
повлиять539
влияние203
отражаться190
поражать103
действовать82
затрагиваться49
вызвать35
вызывать29
вызванный19
вызывающий9
повлиявший9
аффект3
other translations519
As long as I click Apply, rather than Apply to All, the settings here affect only the title slide.
Поскольку мы нажали кнопку "Применить", а не "Применить ко всем", выбранные параметры действуют только для титульного слайда.
How will Bin Laden's death affect terrorist groups operating not only in Pakistan, but also in other Muslim countries around the world?
Как повлияет смерть бен Ладена на деятельность террористических групп, действующих не только в Пакистане, но и в других мусульманских странах по всему миру?
The international community, under the aegis of the United Nations, should bear in mind that unbridled oil prices would adversely affect the ability of developing countries to meet their development commitments.
Международному сообществу, действующему под эгидой Организации Объединенных Наций, следует иметь в виду, что безудержный рост цен на нефть окажет негативное воздействие на возможности развивающихся стран по выполнению их обязательств в области развития.
For this reason, re-launching arms control for the Baltic Sea region not need affect existing deterrence measures, including the rotating presence of four NATO battalions in the Baltic states and Poland.
По этой причине перезапуск системы контроля над вооружениями в регионе Балтийского моря не должен повлиять на действующие механизмы сдерживания, в том числе на ротационное присутствие четырёх батальонов НАТО в странах Прибалтики и в Польше.
Most of you are probably familiar with genome-wide association studies in the form of people covering in the news saying, "Scientists have recently discovered the gene or genes which affect X."
Для большинства из вас, вероятно, знакомы изучения генома, когда в новостях объявляют: "Ученые недавно обраружили ген или гены, которые действуют на Х".
Such agreements should be recognized as effective among the parties thereto in an insolvency proceeding commenced by or against the grantor; however, they should not affect the rights of persons who are not parties to such agreements.
Такие соглашения следует признавать действующими между их сторонами в ходе производства по делу о несостоятельности, начатого лицом, передавшим право, или против такого лица; вместе с тем они не должны затрагивать права лиц, которые не являются сторонами таких соглашений.
This does not affect our liability for death or personal injury arising from our negligence, nor our liability for fraudulent misrepresentation or misrepresentation as to a fundamental matter, nor any other liability which cannot be excluded or limited under applicable law.
Это не распространяется на нашу ответственность в связи со смертью или телесным повреждением, вытекающими из нашей неосторожности, а также на нашу ответственность за намеренное введение в заблуждение или предоставление недостоверных сведений по фундаментальным вопросам или любую другую ответственность, которая не может быть исключена или ограничена в соответствии с действующим законодательством.
Since violations of human rights affect at the same time the real lives of human beings and international security, it is of paramount importance for everyone not only to assess the situation, but to act to change it for the better.
поскольку нарушения прав человека затрагивают одновременно и реальные жизни людей, и международную безопасность, для каждого чрезвычайно важно не только оценивать ситуацию, но и действовать, с тем чтобы изменить ее в лучшую сторону.
Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements.
На предложении товаров и услуг могут негативно сказываться также несовместимые стандарты, принятые в разных странах, поскольку коммерческие предприятия, действующие в условиях менее развитой или излишне мягкой правовой системы, могут получать нечестные конкурентные преимущества по сравнению с компаниями, которым приходится соблюдать более строгие требования.
If those States have different conflict-of-laws rules for the same type of encumbered asset, the creditor will need to comply with more than one regime in order to be fully protected (a result that is likely to affect the availability and the cost of credit).
Если в таких государствах действуют разные нормы коллизионного права в отношении одного и того же вида обремененных активов, кредитору, стремящемуся к полной защите, придется соблюдать требования нескольких режимов (что не может не сказаться на доступности и стоимости кредита).
Not only does the lack of such procedures negatively affect the rights that should be accorded to individuals during an investigation, but it also makes it difficult, if not impossible, for complainants, witnesses, subjects of an investigation and other concerned parties to understand and act in accordance with any such rules and regulations.
Отсутствие таких процедур не только отрицательно сказывается на правах, которые должны предоставляться лицам в ходе расследования, но и делает трудным, а то и невозможным для истцов, свидетелей, субъектов расследования и других соответствующих сторон понять любые такие правила или положения и действовать в соответствии с ними.
For example, the physical security operating systems do not comply with the currently established security strengthening guidelines; security of perimeter entrances and the immediate area surrounding the residence need improvements; and issues related to historical preservation of the building's external facade, which affect standard security operating procedures, necessitate modifications to the interior of the residence.
Например, имеющаяся система обеспечения физической безопасности не соответствует ныне действующим руководящим указаниям в отношении укрепления безопасности; система охраны входов по периметру и зоны, непосредственно прилегающей к резиденции, нуждается в модернизации; и в связи с вопросами, касающимися сохранения имеющего историческое значение внешнего фасада здания, которые затрагивают действующие стандартные процедуры обеспечения безопасности, требуется внести изменения в интерьер резиденции.
The Inspectors would like to draw attention to some problems in the current SBE operation, which seriously affect the efficiency of the examination process, including the lack of sufficient and qualified volunteers, lack of sufficient support from supervisors of board members, and the consequent delays in the formation of SBEs causing delays in the marking process.
Инспекторы хотели бы обратить внимание на некоторые проблемы в функционировании действующих СЭК, которые серьезно сказываются на эффективности экзаменационного процесса, включая отсутствие достаточного числа квалифицированных добровольцев, недостаточную поддержку членов экзаменационной комиссии со стороны их руководителей, а также возникающие вследствие этого задержки при формировании СЭК, порождающие проволочки в процессе проверки экзаменационных работ.
Furthermore, in accordance with article 1 of the aforesaid Act, foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country in order to elicit a change in the form of government of a country or affect its right to self-determination shall also be utterly inapplicable and devoid of legal effect.
Кроме того, правительство Аргентины сообщает, что в соответствии со статьей 1 вышеупомянутого Закона в стране не действуют и не имеют какой-либо юридической силы законы иностранных государств, которые могут обладать экстерриториальными юридическими последствиями в силу введения экономической блокады или ограничения инвестиций в той или иной стране с целью изменения формы правления данной страны или воздействия на ее право на свободное самоопределение.
In its responses to the list of issues, the Government stated that its general reservation to the Convention did not affect the core of that instrument and that the sharia was compatible with the obligations contained in the general principles of the Convention; the reservation was merely a precautionary measure against possible interpretations of the Convention that might contradict legal provisions in force in the kingdom.
В своих ответах на перечень вопросов правительство заявило, что его общая оговорка к Конвенции не затрагивает основного содержания этого документа и что законы шариата совместимы с обязательствами, указанными в общих принципах Конвенции; эта оговорка была сделана в качестве меры предосторожности на случай возможных толкований положений Конвенции, которые могут противоречить действующим в Королевстве правовым нормам.
And our captors are not affected by a phaser stun.
И на наших захватчиков не действует оглушающий режим фазеров.
It cannot be because of some broadcast mechanism affecting everyone uniformly.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert