Sentence examples of "Appear" in English with translation "фигурировать"

<>
These mines will not appear in next year's exchange of information. Эти мины не будут фигурировать в информационном обмене в следующем году.
Other sectors that appear frequently in cartel cases include transportation services and professional services. К числу других секторов, которые часто фигурируют в антикартельных делах, относятся транспортные и профессиональные услуги.
does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war." не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны".
these particulars must appear on a document accompanying the goods, and attached in a visible position inside the transport vehicle. эти сведения должны фигурировать в документе, сопровождающем товары, и помещаться на видном месте внутри транспортного средства.
This system, based on risk analysis, uses a series of criteria (operator, customs office, economic regime, value, past history) which appear on customs declaration statements. Эта система, основанная на оценке риска, связана с целым комплексом критериев (критерий оператора, таможенного отделения, экономического режима, ценности груза, предыдущих случаев), фигурирующих в таможенных декларациях.
The representative of UIC also pointed out that the provisions of RID in marginal 1901 (1)/3901 (1) on indelible danger markings did not appear either. Кроме того, представитель МСЖД указал, что в этой главе не фигурируют также положения маргинального номера 1901 (1)/3901 (1) о нестираемых знаках опасности.
As Justice Stevens wrote, “The crime of ‘conspiracy’ ... does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions – the major treaties on the law of war.” Как написал судья Стивенс, “преступление 'участие в заговоре'... не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях – основных соглашениях о законах войны”.
Although the Panel inspected all the records and passenger lists of flights out of Monrovia from the start of the ban, his name did not appear in those records. Хотя Группа проверила все данные и списки пассажиров рейсов, совершавших полеты из Монровии со времени введения запрета, его фамилия в этих списках не фигурирует.
The Committee will take action on draft resolutions that appear in revised informal working paper 1, which was circulated during the previous meeting, beginning with cluster 1, “Nuclear weapons”. Комитет примет решение по проектам резолюций, которые фигурируют в пересмотренном неофициальном рабочем документе № 1, распространенном в ходе предыдущего заседания, начиная с группы вопросов 1 — «Ядерное оружие».
For the purposes of the present executive summary, an additional heading, “Improved general practices”, is used in order to present cross-cutting measures that appear under more than one objective. Для целей настоящего установочного резюме предлагается еще один раздел- " Совершенствование общей практики ", в котором изложены меры междисциплинарного характера, которые фигурируют в рамках более чем одной цели.
Since aid to victims is not dependent upon the filing of charges with the police authorities, the victim assistance statistic also covers cases which do not appear in the police crime statistic. Поскольку оказание помощи жертвам не обусловлено обязанностью сообщать органам полиции о происшествии, статистика помощи жертвам включает также случаи, которые не фигурируют в полицейской статистике преступности.
There needs to be more sustained consideration by the Council of missions during all stages of their development, not only when a mission is due to appear on the Security Council's agenda. Совету нужно более регулярно и последовательно заниматься этими вопросами на всех этапах работы миссий, а не только тогда, когда подходит срок для рассмотрения положения дел в конкретной миссии, фигурирующей в повестке дня Совета Безопасности.
In his budget speech in December 2001, the Chief Minister said that British Virgin Islands strategic policy objective in 2002 was to ensure that the Territory “did not appear on any negative list”. В своем докладе о бюджете в декабре 2001 года главный министр сказал, что цель стратегической политики Британских Виргинских островов в 2002 году заключается в обеспечении того, чтобы Территория «не фигурировала ни в каком черном списке».
Several aggregates shown do not appear at all in the SNA- final domestic demand, which is the sum of private and government consumption and gross fixed investment, and total domestic demand, which also includes stockbuilding. Многие из приведенных агрегированных показателей вообще не фигурируют в СНС, например, конечное внутреннее потребление, которое представляет собой сумму личного и государственного потребления и валовых капиталовложений, и валовое внутреннее потребление, которое также включает в себя накопление запасов.
Ms. Diallo (Mali) (spoke in French): I would like to call attention to the fact that Mali is a sponsor of two of the resolutions adopted and its name does not appear on the relevant lists. Г-жа Диалло (Мали) (говорит по-французски): Я хотела бы обратить внимание на тот факт, что Мали является автором двух принятых резолюций, но название государства не фигурирует в соответствующих перечнях.
Full names and titles of projects, programmes and institutions should be spelled out when their acronyms and abbreviations appear for the first time in the submissions and especially if they have not appeared in previous reports. Имена и названия проектов, программ и учреждений, которые впервые встречаются в представляемых материалах, особенно если они не фигурировали в предыдущих докладах, должны даваться в развернутом виде перед их акронимами и сокращениями.
It is all the more legitimate in that, in the draft articles on the law of treaties adopted on first reading, the Commission incorporated quite a number of clarifications regarding the instrument in which the reservation should appear. Он тем более законен, что Комиссия внесла довольно много уточнений в принятый в первом чтении проект статей о праве международных договоров в отношении того, в каком документе должна фигурировать оговорка.
The question arises whether these procedures should be enumerated in the Guide to Practice (on the understanding that, in any event, such an enumeration would not be exhaustive) or whether such a list should appear only in the commentary. В связи с этим возникает вопрос, следует ли перечислять эти процедуры в Руководстве по практике (с учетом того, что в любом случае такой перечень не может быть исчерпывающим) или должен ли такой перечень фигурировать лишь в комментариях.
The list forms the basis for government action to freeze bank accounts and other financial or economic assets as well as to prevent the entry into, or the transit through, their territories of those whose names appear on the list. Этот перечень образует основу для принимаемых правительствами мер по замораживанию банковских счетов и других финансовых или экономических активов, а также по недопущению въезда на свою территорию или транзита через нее лиц, фигурирующих в этом перечне.
While the list has been criticized, the Government wishes to point out that the applications of persons whose countries of origin appear on the list are not automatically rejected, since applications are always considered on a case-by-case basis. При всех критических замечаниях в отношении этого списка правительство хотело бы отметить, что ходатайства ищущих убежища лиц из стран, фигурирующих в этом списке, не отвергаются автоматически и всегда должны быть предметом индивидуального рассмотрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.