Sentence examples of "As it stands" in English
Since we cannot accept the delivery as it stands, we return the merchandise to you and request you to properly execute our order.
Т.к. мы не хотим оставлять товар, мы отдаем его в Ваше распоряжение и просим произвести правильную поставку взамен этой.
As it stands, the pair remains well below its bearish trend line and 100-day moving average, while the MACD indicator is also trending lower below its signal line and the “0” level, showing strongly bearish momentum.
При нынешнем положении вещей пара остается намного ниже медвежьей тренд линии и 100-дневного скользящего среднего, а индикатор MACD также движется вниз под сигнальной линией и нулевым уровнем, указывая на сильную медвежью динамику.
As it stands, the USDTRY (not shown) is sitting at 2.17, in the middle of its recent 2.1550-2.1800 range.
При нынешнем положении вещей пара USDTRY (не показано) расположена на уровне 2.17, в середине недавнего диапазона 2.1550-2.1800.
As it stands, Fukushima will dump an estimated 11,500 tons of radioactive water into the ocean. The water contains some 100 times the legal limit of radiation.
Предположительно, «Фукусима» сбросит в океан 11 500 тонн радиоактивной воды, уровень радиации в которой превышает допустимый примерно в 100 раз.
As it stands, it's not all that conservative.
При создавшейся ситуации это не будет излишней мерой предосторожности.
The prospect is uncertain enough as it stands that Bush may be spared the need to veto it.
Перспективы в этом вопросе и так достаточно неясны, так что Бушу, может быть, и не придется налагать на него вето.
As it stands, however, we have "fished down" our stocks, until few large, old individuals remain.
Однако, дела обстоят так, что мы "вылавливали" наши запасы до тех пор, пока не осталось совсем немного крупных пожилых особей.
As it stands, Mexico and Canada have been limited to dealing with the US on an individual basis because the three countries - for different reasons - prefer to keep separate bilateral links with their neighbors.
До сих пор Мексика и Канада, фактически, придерживались принципа ведения дел с США на индивидуальной основе, поскольку все три страны (по разным причинам) предпочитают поддерживать двусторонние отношения со своими соседями.
As it stands, the SGP is an obstacle to such reforms.
Таким, какой он сейчас, ПСР является препятствием для таких реформ.
Laddie, as it stands now, ye're wanted for murder.
Парень, дела обстоят так, что тебя разыскивают за убийство.
So, as it stands right now, we have no forensic evidence that links him to Mark Riley's murder.
Значит, прямо сейчас у нас нет ни одного доказательства, что связывало бы его с убийством Марка Райли.
As it stands, conventional monetary policy has had – and American-style QE will have – little impact on the eurozone’s core countries.
В своей актуальной форме, обычная денежная политика была - и в американском стиле количественное смягчение будет - мало влиять на ключевые страны еврозоны.
But, as it stands, wages, productivity, and investment remain high in the German export sector, and low in the non-tradable services sector.
Тем не менее, на сегодня зарплаты, производительность и инвестиции остаются высокими в экспортном секторе Германии и низкими в секторе неторгуемых услуг.
In the same vein, the tax system should be made much more progressive; as it stands, there are far too many loopholes for the ultra-wealthy in the US.
Кроме того, налоговая система должна стать более прогрессивной. На сегодня в ней имеется слишком много лазеек для сверхбогачей США.
As it stands, there is no longer any need for emergency action.
Сегодня уже нет необходимости в чрезвычайных мерах.
And, as it stands, no third parties or candidates provide reasonable alternatives.
При этом никакие другие партии и кандидаты сегодня не предлагают убедительных альтернатив.
As it stands, the Arab world is stuck between an unsustainable economic and political status quo and the inclusive, merit-based economic system that less myopic people in the region know must replace it.
Пока что арабский мир застрял на пути между неустойчивым экономическим и политическим статус-кво и инклюзивной, ориентированной на результат экономической системой, которая, как понимают все менее близорукие люди в регионе, обязательно придёт ему на смену.
As it stands, emissions trading works only as a way to redress the industrialized countries’ business-as-usual approach.
В том виде, в каком есть, обмен выбросами работает только как способ компенсировать последствия обычного подхода промышленно развитых стран к этому вопросу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert