Sentence examples of "Bain Capital Partners" in English

<>
The experts saw a need to look at alternative means of financing diversification programmes by using, for example, special development funds, joint venture capital or partners, revolving funds and schemes. По мнению экспертов, необходимо изучить альтернативные способы финансирования программ диверсификации, используя, например, специальные фонды развития, средства совместных предприятий или партнеров, возобновляемые фонды и схемы.
The experience from central European countries where privatisation has occurred shows that the development of the gas market gains from experience, know-how and capital brought by foreign partners. Опыт, накопленный в тех странах Центральной Европы, где была проведена приватизация, свидетельствует о том, что развитию рынка газа способствует опыт, ноу-хау и капитал иностранных партнеров.
At the World Economic Forum in Abuja, Nigeria’s capital, this week, together with partners from business and civil society, I launched a program to ensure the personal safety of children in areas where the threats to them are real and immediate. На Всемирном экономическом форуме в Абудже, столице Нигерии, на этой неделе, вместе с партнерами из бизнеса и гражданского общества я запустил программу по обеспечению личной безопасности детей в местах, где угрозы для них являются реальными и непосредственными.
On behalf of AS IBS “Renesource Capital” team I thank our customers, partners and shareholders for trust and confidence in our services, our business model and strategy. От имени команды AS IBS „Renesource Capital благодарю наших клиентов, партнеров по сотрудничеству и акционеров за веру и доверие нашим услугам, нами выбранной бизнес модели и стратегии работы.
At UNMIL delays in project completion were caused by operational difficulties, such as road conditions, unavailability of construction materials outside the capital city, limited capacity of implementing partners and the long rainy season. В МООНЛ задержки в осуществлении проектов были вызваны такими оперативными трудностями, как плохое состояние дорог, отсутствие строительных материалов за пределами столичного города, ограниченные возможности партнеров по исполнению проектов и продолжительный сезон дождей.
In the late 1990’s, the US hedge fund Long-Term Capital Management convinced the world that its partners were masters of the universe. В конце 1990-х годов американский хеджевый фонд «Долгосрочное управление капиталом» убедил мир в том, что его партнеры были властелинами вселенной.
The Forum listened to presentations from Government officials, leading experts and senior executives of a number of major foundations, educational establishments, financial institutions and business associations, such as National Foundation for Teaching Entrepreneurship, Batten Institute, European Venture Capital Association, KfW Banking Group, Delta Private Equity Partners and others. Участники Форума заслушали выступления правительственных должностных лиц, ведущих экспертов и руководителей ряда крупных фондов, учебных заведений, финансовых учреждений и коммерческих ассоциаций, таких, как Национальный фонд преподавания предпринимательства, Институт Баттена, Европейская ассоциация венчурного капитала, банковская группа KfW, партнерское предприятие частного акционерного капитала " Дельта " и другие.
The participant from LaGuardia Foundation discussed the work of the foundation's MOSAICO network in mobilizing infrastructure and capital for sustainable agriculture in the areas of identifying partners and project opportunities, supporting organizational development, conducting pilot projects, completing commercial and financial chains, promoting replication and documenting best practices and procedures. Участник из фонда " Лагуардия " рассказал о работе сети фонда МОЗАИКО в мобилизации инфраструктуры и капитала в интересах устойчивого сельского хозяйства в областях выявления партнеров и проектных возможностей, поддержки организационного развития, реализации пилотных проектов, создания торгово-финансовых цепочек, поощрения тиражирования и документирования надлежащей практики и процедур.
When presented with the partnership agreement provided by the non-Kuwaiti claimant, the Kuwaiti claimant stated that in 1989 the business obtained a major contract to provide marble to the Amiri Diwan project and that he wished to increase the capital of the contracting division of the business and take on new partners. Ознакомившись с соглашением о партнерстве, представленным некувейтским заявителем, кувейтский заявитель указал, что в 1989 году предприятие заключило крупный контракт на поставку мрамора по линии проекта " дивана Эмира " и что он стремился увеличить акционерный капитал подрядного отделения предприятия и в этой связи привлечь новых партнеров.
His Government saw an important role for UNIDO in assisting Belarus'efforts to accomplish industry-related objectives, building on the success of past cooperation which had included establishing a centre for technology transfer in the capital; the centre had made contact with a growing number of foreign bilateral partners and international organizations in an effort to implement joint technological projects in the country. Правительство его страны считает, что ЮНИДО может сыграть важную роль в оказании Беларуси помощи в ее усилиях по реализации целей промышленного развития, используя для этого успешный опят прошлого сотрудничества, которое включает создание центра по передаче технологий в столице страны; центр уже установил двусторонние контакты со многими иностранных партнерами, число которых растет, и с международными организациями на предмет осуществления в стране совместных технических проектов.
the granting of advice and work with respect to expert opinions in connection with conversions of legal form, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of a business, liquidations and the like. предоставлению консультативных услуг и экспертных заключений в связи с преобразованием правовой формы, слияниями, увеличением или сокращением капитальной базы, финансовыми реорганизациями, расширением или сокращением круга партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами.
granting of advice and expert opinions in connection with conversions, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of businesses, liquidations and similar matters. предоставление консультативных услуг и экспертных заключений в связи с конверсиями, слияниями, сокращениями и увеличениями капитала, финансовыми реорганизациями, привлечением и устранением партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами.
Companies in these industries tend to be not only family-owned, but also large in size and heavy in capital investment, and they do not typically view startups as potential strategic business partners. В этих отраслях компании обычно являются семейным бизнесом, они велики по размеру, очень капиталоёмки, и, как правило, не воспринимают стартапы в качестве потенциальных стратегических бизнес-партнёров.
The IMF is well advised to stay away from the details and not stretch its little political capital to so broad a range of issues with an inevitable failure in satisfying the whole range of partners in an ever-wider dialogue; МВФ не следует вдаваться в детали и расходовать свой скромный политический капитал на решение огромного числа вопросов, поскольку результат никогда не сможет удовлетворить всех участников столь широкого диалога.
The unification of laws in that field was important, especially for countries like Indonesia, because the development of legal norms relating to assignment of receivables and the opportunity for developing countries to generate credit from capital markets at a lower cost would offer those countries immense opportunities to participate as equal partners in international trade. Здесь важно унифицировать законодательство в этой области, прежде всего для таких стран, как Индонезия, поскольку как разработка правовых норм в отношении уступок дебиторской задолженности, так и тот факт, что развивающиеся страны могут получать кредиты на рынках капитала по более низкой стоимости предоставляют этим странам большие возможности участвовать в международной торговле на равных условиях.
Another possible mechanism is the creation of a special venture capital fund (VCF), involving partnerships between private investors and the public sector, as well as local partners. Еще одним возможным механизмом является создание специального фонда венчурного капитала (ФВК) на основе сотрудничества между частными инвесторами и государственным сектором, а также местными партнерами.
Because of their ability to allocate significant capital to a mining project, and thus, to enhance the Congolese economy, the 12 industrial mining joint-venture partners are OKIMO's most significant counterparts. Наиболее важными партнерами ОКИМО являются 12 совместных промышленных горнорудных предприятий, поскольку они способны вкладывать значительный капитал в тот или иной горнорудный проект и таким образом способствовать росту конголезской экономики.
Experience has also demonstrated that while private participation can relieve Governments of major capital expenditures, it also places increasing demands on the institutional capacity of Governments to regulate the sector, monitor the performance of private partners concerning their contractual commitments, and establish an effective competition authority. Опыт показал также, что, хотя участие частного сектора может освободить правительства от необходимости идти на крупные капитальные затраты, это повышает также уровень требований к институциональному потенциалу правительств в деле регулирования секторов, контроля за действиями частных партнеров в связи с их договорными обязательствами и создания эффективного органа по вопросам конкуренции.
Experience has demonstrated that, while private participation can relieve Governments of major capital expenditures, it also places increasing demands on the institutional capacity of Governments to regulate the sector, monitor the performance of private partners concerning their contractual commitments, and establish an effective competition authority. Опыт показал, что, хотя участие частного сектора может освободить правительства от необходимости идти на крупные капитальные затраты, это повышает также уровень требований к институциональному потенциалу правительств в деле регулирования секторов, контроля за действиями частных партнеров в связи с их договорными обязательствами и создания эффективного органа по вопросу конкуренции.
Bush not only chose to visit Brussels, the capital of the European Union, on his February trip to Europe, but stated that what "we seek to achieve in the world requires that America and Europe remain close partners." Буш не только выбрал целью своего визита Брюссель, столицу Европейского Союза, во время своей поездки в Европу в феврале, но и заявил, что для того, что "мы стремимся достичь в мире необходимо, чтобы Америка и Европа оставались близкими партнерами".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.