Sentence examples of "Carried out" in English with translation "осуществить"

<>
Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results. До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными.
An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг:
Further work will be carried out in 2002-2003 to enhance cargo handling capacity. Дополнительные работы будут осуществлены в 2002-2003 годах в целях наращивания мощностей для обработки грузов.
28.3 You will be responsible for any trading apparently carried out on your behalf. Вы будете нести ответственность за любую сделку, которая представляется осуществленной от вашего имени.
Mathematical modelling had also been carried out to determine the current and future potential of aquifers. Было осуществлено также математическое модели-рование с целью определить нынешний и будущий потенциал водоносных горизонтов.
The Working Party reviewed its work based on the results of the survey carried out in 2005. Рабочая группа осуществила обзор своей работы на основе результатов обследования, проведенного в 2005 году.
Lebanon's reconstruction, so painstakingly carried out in the 1990's, is now at risk of being undone. Результатам восстановления Ливана, с таким трудом осуществленного в 1990-х годах, грозит полное уничтожение.
Similarly, an American citizen carried out the worst terrorist attack in the United States before September 11, 2001. Точно также, американский гражданин осуществил самый крупный до 11-го сентября 2001 года террористический акт в Соединенных Штатах.
Should the draft resolution be adopted, the following activities would be carried out during the biennium 2002-2003: В случае принятия этого проекта резолюции в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будут осуществлены следующие мероприятия:
Written service regulations governed the powers and competencies and established that only general supervisory functions could be carried out. Письменные правила службы определяют права и компетенцию и указывают, что могут быть осуществлены только общие контрольные функции.
An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: a shift from deflation to reflation. Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: сдвиг от дефляции к рефляции.
Thus, over the period 2005-2006, ICRC representatives carried out 65 visits to a total of 33 correctional facilities. Так, за период 2005-2006 годов представители Комитета осуществили 65 посещений в пенитенциарные учреждения, которые охватили 33 учреждения.
Taseer had given his word that he would not allow the woman’s death sentence to be carried out. Тасир пообещал, что не позволит осуществить смертный приговор в отношении этой женщины.
Some construction of schools has been carried out, and support may extend to rehabilitation of access roads and markets. Осуществлены определенные работы по строительству школ, и, возможно, будет оказана поддержка в восстановлении подъездных дорог и рынков.
Deutz Service stated that it carried out work under the technical contract between 1 February and 7 July 1986. " Дойтс сервис " заявила, что она осуществила работы по техническому контракту в период с 1 февраля по 7 июля 1986 года.
After all, British citizens in one of the world's oldest democracies carried out the recent terrorist attacks in London. В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
With tensions much higher today, however, such acts - even if carried out by unknown or unofficial groups - can trigger war. Но поскольку сегодня напряженность гораздо выше, подобные действия (даже если они будут осуществлены неизвестными или неофициальными группировками) могут спровоцировать войну.
Therefore, Bertrams'role at the Basrah plant and the nature of the works to be carried out by it are unclear. Поэтому роль " Бертрамс " на заводе в Басре и характер работ, которые она должна была осуществить, не ясны.
One of the most significant events of that time was the “peaceful nuclear explosion” carried out by India in May 1974. Одним из наиболее значительных событий того времени явился “мирный ядерный взрыв”, осуществленный Индией в мае 1974 года.
During the period under review, missions were carried out to the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan, Jamaica, Brazil and the Sudan. В течение рассматриваемого периода выездные миссии были осуществлены в Демократическую Республику Конго, Афганистан, Ямайку, Бразилию и Судан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.