Sentence examples of "Ceding" in English

<>
There is also the strategic imperative of not ceding ground to India's enemies on its own borders. Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах.
Israel, however, has never considered ceding Jerusalem to Palestine. Израиль, однако, никогда не рассматривал передачу Иерусалима Палестине.
But voters are far from enthusiastic about the prospect of ceding more authority to Europe. Между тем, избиратели с крайне низким энтузиазмом относятся к перспективе передачи еще больших полномочий на общеевропейский уровень.
It is hard to imagine how the process of ceding national sovereignty will look in the next twenty years. Трудно себе представить, как процесс передачи национального суверенитета будет выглядеть в последующие двадцать лет.
Membership in the EU sometimes requires ceding control to a complex web of often-inefficient Brussels-based supranational institutions. Членство в ЕС иногда требует передачи контроля по определенным вопросам сложной паутине брюссельских наднациональных учреждений, часто весьма неэффективных.
The real obstacle to reform is not the difficulty of treaty change; it is the bureaucracy’s resistance to ceding power. Главным препятствием на пути реформ является не сложность изменения договора, а сопротивление бюрократии передаче власти.
Ceding national sovereignty implies shifting the power to tax, the power to spend and the power of the budget to the European level. Передача национального суверенитета подразумевает перемещение на общеевропейский уровень полномочий определять налоги, расходы и бюджет.
Others oppose "ceding the territory" (setting up a demilitarized zone, where any such exchange could take place) and demand of the government "firmeza, siempre firmeza!" Другие выступают против "сдачи территории" (создания демилитаризованной зоны, где можно было бы провести такой обмен) и требуют от правительства "firmeza, siempre firmeza!"
But, by ceding that authority to an independent central bank, the eurozone’s members put themselves in the position of a developing country that has borrowed in foreign currency. Но, передав данное полномочие независимому центральному банку, члены еврозоны поставили себя в положение развивающейся страны, взявшей кредит в иностранной валюте.
Others oppose “ceding the territory” (setting up a demilitarized zone, where any such exchange could take place) and demand of the government “firmeza, siempre firmeza!” (to be “firm” and go after the rebels). Другие выступают против «сдачи территории» (создания демилитаризованной зоны, где можно было бы провести такой обмен) и требуют от правительства «firmeza, siempre firmeza!» (проявить «твердость» и преследовать повстанцев).
At the end of 2005 the White House Task Force on Puerto Rico's Status had concluded that the United States Government could do as it wished with respect to the people of Puerto Rico, including ceding the island to another nation on a unilateral basis. В конце 2005 года Целевая группа Белого дома по вопросу о статусе Пуэрто-Рико пришла к выводу, что правительство Соединенных Штатов может делать все что захочет в отношении народа Пуэрто-Рико, включая передачу этого острова другому государству в одностороннем порядке.
We will also wait to see whether there are other dividends to be gained through the implementation of interim confidence-building measures on the part of nuclear-weapon States, such as the de-alerting of nuclear warheads, the adoption of legally binding commitments on negative security assurances for non-nuclear-weapon States, and the ceding of the right to first use of nuclear weapons. Мы также будем выяснять, нет ли других дивидендов, которые можно было бы извлечь из осуществления государствами, обладающими ядерным оружием, промежуточных мер укрепления доверия, таких, как снятие с дежурства ядерных боеголовок, принятие юридических обязательств относительно негативных гарантий безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, и отказ от права использования ядерного оружия первым.
Over the years, research has shown a counterintuitive fact about human nature: That sometimes, having too much choice makes us less happy. This may even be true when it comes to medical treatment. Baba Shiv shares a fascinating study that measures why choice opens the door to doubt, and suggests that ceding control - especially on life-or-death decisions - may be the best thing for us. B результате многолетних исследований удалось обнаружить парадоксальный факт: наличие выбора не всегда во благо человеку. Даже когда дело касается медицинского лечения. Баба Шив делится результатами интереснейшего исследования, определяющего, почему наличие выбора открывает дверь сомнению. Исследование наводит на мысль о том, что порой, особенно когда дело касается жизненно важных решений, лучше позволить другим принимать их за нас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.