Sentence examples of "Contracting Parties" in English
Contracting Parties directly concerned: Belarus, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Литва.
Contracting Parties directly concerned: Belarus, Latvia, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Латвия, Литва.
Eglaine Contracting Parties directly concerned: Belarus, Latvia, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Латвия, Литва.
Contracting Parties directly concerned: Estonia *, Latvia, Lithuania, Poland.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Эстония *, Латвия, Литва, Польша.
The contracting parties deposited their wedding contract on May 22, 2005, with Mr Remy, a notary in Brussels.
Брачный договор заключён 22 мая 2005 года мэтром Реми из Брюсселя.
Mandatory contributions shall be made on an annual basis by all Contracting Parties […] which are within the geographical scope of EMEP.
Обязательные взносы осуществляются на ежегодной основе всеми договаривающими сторонами […], которые находятся в рамках географического охвата деятельности ЕМЕП.
To date 12 States are Contracting Parties to it: Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Switzerland.
На настоящий момент ее договаривающими сторонами являются следующие 12 государств: Болгария, Венгрия, Италия, Литва, Люксембург, Нидерланды, Республика Молдова, Румыния, Словакия, Хорватия, Чешская Республика и Швейцария.
A total of 34 new contracting parties attest to greater implementation of ECE legal instruments in the field of transport, exceeding the set target of 20.
Появление 34 новых участников говорит о более широком применении правовых документов ЕС в области транспорта и превышает целевой показатель, равный 20.
The Settlement Deed was expressed to be “reached and declared by the contracting parties to settle all claims, demands for extra works and other contractual aspects and finalise” the contract.
Акт об урегулировании означал " достижение и признание контрагентами урегулирования всех претензий, требований в отношении дополнительных работ и прочих контрактных аспектов и обязательства завершить " контракт.
IPHC reported that contracting parties had established areas closed to all fishing that included sensitive habitats for deepwater corals, sponges and rockfishes, and all Commission-regulated activities complied with those closures.
ИПХК сообщила, что ее участники установили районы, закрытые для всякого промысла (в частности, уязвимые местообитания глубоководных кораллов, губок и морских окуней), и что вся регулируемая Комиссией деятельность ведется с соблюдением этих запретов.
With regard to the 1958 Agreement, WP.29 noted the concerns by GRE about the parallel submission by Contracting Parties of alternative proposals for amendments to WP.29 and AC.1.
Что касается Соглашения 1958 года, то WP.29 принял к сведению выраженную GRE озабоченность по поводу параллельного представления Договаривающими сторонами альтернативных предложений по поправкам WP.29 и AC.1.
recommended that a discussion on how the Contracting Parties intend to incorporate the established gtrs into their national legislations should take place at the next WP.29 session, under a specific agenda item.
внес рекомендацию о том, что обсуждение вопроса о средствах включения Договаривающимися странами принятых гтп в свое национальное законодательство следует провести на следующей сессии в рамках конкретного пункта повестки дня.
The 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material requires all Contracting Parties to ensure the protection of nuclear material in their territory or on board their ships while in international nuclear transport.
Конвенция о физической защите ядерного материала 1979 года требует, чтобы все государства-участники обеспечивали защиту ядерного материала на своей территории или на борту своих судов при международной перевозке такого материала.
The Working Party will be informed of the situation concerning the scope and the number of Contracting Parties to the Customs Conventions on the Temporary Importation of Private (1954) and Commercial (1956) Road Vehicles.
Рабочая группа будет проинформирована о положении в связи с областью применения и числом Договаривающих сторон Таможенных конвенций о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств (1954 года) и коммерческих дорожных перевозочных средств (1956 года).
The view was expressed that the volume contract framework provided a sufficient balance between necessary commercial flexibility to derogate from the draft convention in certain situations, while nonetheless providing adequate protection for contracting parties.
Было высказано мнение, что рамки договора на объем обеспечивают достаточное равновесие между необходимой коммерческой гибкостью для отхода в определенных ситуациях от положений проекта конвенции и обеспечением в то же время надлежащей защиты для сторон договора.
Similarly, the increasing participation of paramilitary forces or private contracting parties in international occupation arrangements or peacekeeping operations should raise, with renewed acuity, the issue of the legal status and accountability of such personnel.
Кроме того, расширение практики участия военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц в международных оккупационных режимах или операциях по поддержанию мира должно придать новую остроту вопросу о юридическом статусе и ответственности этих лиц.
However, as not all Contracting Parties apply this concept in the same way and/or at the same time, the degree of compliance with the recommended elements may vary considerably from country to country.
Однако, поскольку не все Договаривающие стороны применяют эту концепцию одним и тем же образом и/или в одно и то же время, степень соответствия рекомендуемым элементам в различных странах может существенно различаться.
Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation by means a communication form conforming to the model in annex 2 to this Regulation.
По получении соответствующей информации данный орган уведомляет об этом другие Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 2 к настоящим Правилам.
Therefore, in July 2000, Hungary and the EU signed the bilateral Road Goods Transit Agreement which aims at facilitating transit across the territory of the contracting parties, particularly through the mutual exchange of road transit authorisations.
Поэтому в июле 2000 года Венгрия и ЕЭС подписали двустороннее соглашение о транзитных грузовых автомобильных перевозках, которое преследует цель облегчить транзит через территорию участников соглашения, в частности благодаря взаимному обмену разрешениями на транзитные автомобильные перевозки.
I would like to refer to the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, which was convened on 15 July 1999 and reconvened on 5 December 2001, when it unanimously adopted an extremely important declaration.
Я хотел бы упомянуть о совещании Высоких Договаривающих Сторон четвертой Женевской Конвенции, которое было созвано 15 июля 1999 года, а затем созвано вновь 5 декабря 2001 года для того, чтобы единодушно принять исключительно важное заявление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert