Sentence examples of "De facto marriages" in English
De facto marriages have no legal basis with similar consequences for women and children who are deserted.
Гражданские браки не имеют под собой правовой основы, и это таит в себе серьезные последствия для брошенных жен и детей.
Couples in de facto marriages which were being dissolved had the same rights as divorcing couples, with the exception of pension rights.
Пары, состоявшие в гражданском браке, при разводе обладают теми же правами, что и пары, расторгающие законный брак, за исключением прав на получение пенсии.
While the Act on co-ownership of property, which was currently moving through the legislative process, would also affect de facto marriages, it would not resolve the pension issue.
Несмотря на то что Закон о совместной собственности, в настоящее время проходящий законодательную процедуру, также будет распространяться на гражданские браки, он не решит проблему пенсий.
She wished to know the status of de facto unions, particularly whether they were protected by the same laws as legally sanctioned marriages, and the number of such unions.
Оратор желает знать о статусе гражданских браков, в особенности, защищены ли они теми же законами, что и браки, заключенные законным путем, а также о количестве таких браков.
Noting the paucity of information in the report on de facto relations, she wondered whether such relationships were protected in the same manner as marriage.
Отмечая, что в докладе не содержится достаточно подробной информации о гражданских браках, оратор спрашивает, пользуются ли взаимоотношения такого рода такой же защитой, как и официальные браки.
The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing.
Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке.
It is concerned about the situation of women in rural and remote areas, and about the lack of specific regulations safeguarding, in practice, the property rights of women in de facto marriages.
Он, в частности, испытывает озабоченность в связи с положением женщин в сельских и отдаленных районах, а также в связи с отсутствием конкретных положений, гарантирующих на практике права собственности женщин, состоящих в браке де-факто.
While noting the response of the delegation which indicated that few formal marriages of people under 18 years of age occur in practice, the Committee remains concerned about the possibility of such de facto marriages.
Принимая к сведению ответ делегации о том, что на практике официальные браки между лицами в возрасте до 18 лет заключаются редко, Комитет по-прежнему обеспокоен возможностью фактического заключения таких браков.
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits.
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы.
These data were used to look at the relationship between cohabitation and divorce of first marriages.
Эти данные были необходимы, чтобы определить взаимосвязь между сожительством и разводами в первом браке.
Wendy Manning and Jessica Cohen took a look at recent marriages (since 1996) to see what the latest evidence looks like.
Вэнди Мэннинг (Wendy Manning) и Джессика Коэн (Jessica Cohen) изучили некоторое количество сравнительно недавних браков (с 1996 года), чтобы понять современные тенденции.
We are largely the product of single parents, broken homes or marriages that we wouldn’t wish on our worst enemy — the equivalent of learning oral care from parents with false teeth.
Во многом мы - дети одиноких родителей, распавшихся семей или браков, которых мы бы не пожелали своему худшему врагу, а это - все равно что учиться уходу за полостью рта у родителей со вставными челюстями.
People who claim to be happy tend to live longer, commit suicide and abuse drugs and alcohol less often, get promoted more frequently by their employers, and enjoy more good friends and lasting marriages.
Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения.
Especially in the US, a man can lose his job for making an "inappropriate" sexual remark, marriages collapse because of a one-night stand, and any form of sex with children is an absolute taboo.
Особенно в США, человек может потерять свою работу, если сделает "неуместное" сексуальное замечание, браки рушатся из-за случайной связи, и любая форма секса с детьми является абсолютным табу.
same-sex couples and marriages, religious freedom, abortion and female equality.
однополые пары и браки, свобода вероисповедания, аборты и равенство женщин.
the stoning of adulterous women under Sharia law in northern Nigeria, the amputation of thieves' hands in Saudi Arabia, honor killings of women who refuse arranged marriages in Pakistan (or even northern English cities like Bradford and Manchester), the willingness to justify suicide bombings.
бросание камней в неверных женщин согласно закону шариата в северной Нигерии, ампутация рук у воров в Саудовской Аравии, убийство "во имя чести" женщин в Пакистане, которые отказываются вступать в браки по договоренности (или даже в северных городах Англии, таких как Брэдфорд и Манчестер), попытки оправдать бомбистов-самоубийц.
For them, newcomers, living in an environment hostile to their way of life, need to preserve the cultural practices they bring with them, even if some of those practices - for example, arranged marriages, gender segregation, religious indoctrination - conflict with liberal principles.
Многие его теоретики, хоть и являются приверженцами открытости по отношению к иммигрантам, не выступают за открытость иммигрантов по отношению к их новому дому.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert