Sentence examples of "Decrees" in English with translation "указ"
These countries' borders originate from Stalin's decrees.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина.
Morsi's decrees have undoubtedly polarized Egyptian politics further.
Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail.
Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
The new Constitutional Declaration, the Revolution Protection Law, and the new presidential decrees have several aims:
У новой Конституционной декларации, у закона "О защите революции" и у новых президентских указов есть несколько целей:
Both these officials have issued decrees banning arms, a move that has improved security in the capital.
Оба этих должностных лица издали указы о запрете ношения оружия, и этот шаг позволил укрепить безопасность в столице.
This constitutes a much more serious and lasting threat to Egypt's democratization than do Morsi's temporary decrees.
Это представляет гораздо более серьезную и длительную угрозу для демократизации Египта, чем временные указы Мурси.
Three presidential decrees were adopted in 2004 concerning the registration of religious organizations and the exercise of religious freedom.
В 2004 году были приняты три указа президента, касающихся регистрации религиозных организаций и осуществления права на свободу религии.
The Constitutional Court established whether treaties, National Assembly and other government resolutions and presidential decrees complied with the Constitution.
Соответствие Конституции заключаемых международных договоров, а также решений Национального собрания и других государственных органов и президентских указов определяет Конституционный суд.
When the nuclear plant issue was resolved, populist pressure was forced into a single channel, the demand to abrogate the Benes decrees.
После разрешения вопроса с атомной электростанцией, популистское давление было направлено на второй вопрос, а именно на отмену указов Бенеша.
The government can be forced to pass decrees, and Parliament can be pressured to adopt all the reform legislation known to humanity.
Правительство можно принудить издать указы, а на парламент можно надавить, чтобы он принял все законодательные реформы, известные человечеству.
No appeal may be made to any legal body, including the Constitutional Court, against decrees and presidential orders signed directly by the President.
Указы и распоряжения президента, подписанные им непосредственно, не могут быть обжалованы ни в одном из юридических органов, включая Конституционный суд.
Activities have made a modest contribution, through enabling inventorization of decrees and laws, supply of model legislation and facilitating the drafting of legislation.
Удалось добиться некоторых результатов, в частности в рамках содействия инвентаризации указов и законов, предоставления типового законодательства и оказания помощи в разработке законодательных актов.
Indeed, the declaration protects presidential decrees from judicial review (although Morsi stipulated that it pertains only to "sovereignty" matters, and stressed its temporary nature).
Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов "верховной власти", и подчеркнул ее временный характер).
Orban argued that revoking the "Benes decrees" must be made a condition for the Czech Republic (as well as Slovakia) joining the European Union.
Согласно заявлению Орбана, аннулирование «указов Бенеша» должно стать условием вступления Республики Чехия (а также Словакии) в Европейское Сообщество.
However, SLM-Minawi claimed that the decrees were inconsistent with certain aspects of the Agreement and sent them back to the Presidency for revision.
Однако ОДС-Минави заявило, что указы входят в противоречие с некоторыми аспектами Соглашения, и отправило их назад в аппарат президента для пересмотра.
Among notable events, a number of additional appointments were made to the petite territoriale (local administration) by three presidential decrees issued in July and September.
В числе примечательных событий можно назвать ряд дополнительных назначений в местные администрации в соответствии с тремя президентскими указами, опубликованными в июле и сентябре.
These decrees eased registration procedures for religious organizations and abolished criminal liability for activities of religious organization that were not registered in accordance with the requirements.
Эти указы упростили процедуры регистрации религиозных организаций и отменили уголовную ответственность за деятельность религиозных организаций, которые в нарушение существующих требований не прошли регистрацию.
Several decrees relating to the electoral process, including those outlining the modalities of the voting exercise and specifications for electoral materials, were issued on 4 September.
4 сентября было опубликовано несколько указов, касающихся избирательного процесса, в том числе указы, устанавливающие правила и условия проведения выборов и спецификации избирательных материалов.
By a series of decrees, the President of the Republic has appointed secretaries-general to the civil service, town mayors, district commissioners, communal burgomasters and territorial administrators.
С помощью целого ряда указов президент Республики произвел назначение генеральных секретарей государственной администрации, мэров городов, комиссаров районов, бургомистров общин и администраторов территорий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert