Exemples d'utilisation de "декретах" en russe

<>
В 1923 году постоянная палата международного правосудия в деле о декретах о гражданстве в Тунисе и Марокко заявила следующее: In 1923, the Permanent Court of International Justice stated in the Nationality Decrees in Tunis and Morocco case that:
Однако в большинстве случаев ПДТ основаны лишь на президентских декретах, политических заявлениях или просто на оперативных инструкциях или руководствах. In most cases, however, CTPs are based only on presidential decrees, policy statements or simply operational manuals and guidelines.
В-третьих, предпринять эти и другие шаги министерство побудили его глубокая убежденность в необходимости осуществления положений Закона № 35 2002 года о борьбе с отмыванием денег, а установленные процедуры основываются на министерских декретах, изданных в этой связи в отношении компаний и учреждений, подпадающих под надзор министерства. Third, these procedures and other steps taken by the Ministry stem from its profound dedication to the implementation of the provisions of Act No. 35 of 2002 on combating money-laundering, and from the ministerial decrees issued in this regard to the companies and establishments operating under the Ministry's supervision.
Декрет, касающийся открытого правительства (ДОП). Decree concerning open government (DOB).
Разве она не ушла в декрет? Wasn't she on maternity leave?
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства. Economic wealth cannot be created by government decree;
Я бы просто не уходила в декрет надолго. I just wouldn't take a very long maternity leave.
Мы приняли декрет, который вводит полный запрет на возделывание мака. We have issued a decree imposing a complete ban on the cultivation of poppy.
Мне передали 26 новых дел, когда Мойра ушла в декрет. Ugh, i inherited 26 new files Since moira went on maternity leave.
29 апреля 2003 года Конституционный суд Колумбии отменил декрет № 245. On 29 April 2003, the Constitutional Court of Colombia overturned Decree No. 245.
Один репортер перешел на 12 канал, другая ушла в декрет. I lost a reporter to channel 12, I got another out on maternity leave.
Проект декрета об изменении статьи 165 Закона о социальном обеспечении. Draft Decree reforming Article 165 of the Social Security Act.
Я звоню просто узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, пока я не ушла в декрет. I just wanted to check and see If there's anything you needed Before I went on my maternity leave.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Лагард уверена, что это связано с декретным отпуском и с материнской способностью сохранять связь с работой во время декрета, и вернуться после него. Lagarde believes it stems from maternity leave, and the mother's ability to stay connected during it and come back after it.
Об этом 1 ноября сообщило агентство Bloomberg со ссылкой на правительственный декрет. This was reported on November 1 by the agency Bloomberg citing the government decree.
Разработан проект декрета, предусматривающий создание национальной комиссии по борьбе с международным терроризмом. A draft decree establishing a national commission to combat international terrorism has been prepared.
Задачи Управления определены в Декрете о его учреждении и состоят в следующем: The decree on establishment determined the tasks of the Office, which are as follows:
В 1997 году вышеупомянутый декрет президента № 12 также изменил положения, касающиеся нотариальной практики. In 1997, the above-mentioned Presidential Decree No. 12 also changed the regulations regarding notarial practice.
Будучи президентом, он говорил об экономических показателях так, будто их можно улучшить декретами. As president, he talked of economic performance as if it could be improved by decree.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !