Sentence examples of "Defence Act" in English

<>
The Civil Defence Act (No. 18 of 1999) stipulates that the Higher Council for Civil Defence formed under the provisions of the Act has the power to draw up the plans necessary to counter chemical, radiological and bacteriological contamination and that due to poisonous gases to prevent such contamination and ensure protection therefrom, in coordination and cooperation with the competent authorities concerned. В Законе о гражданской обороне (№ 18 1999 года) предусмотрено, что Верховный совет гражданской обороны, созданный в соответствии с положениями Закона, наделяется полномочиями составлять планы, необходимые для борьбы с химическим, радиологическим и бактериологическим загрязнением и загрязнением, вызванным ядовитыми газами, для предотвращения такого загрязнения и обеспечения защиты от него, в координации и в сотрудничестве с соответствующими компетентными органами.
Moreover, there are three pieces of legislation under which an (extraordinary) inquiry can be held: The Defence Act (in which case the person (s) would have to be subject to service law); the Commission of Inquiry Act (upon the order of the President), or pursuant to article 197 (A) (5) of the Constitution (upon the order of the National Assembly). Кроме того, имеются три законодательных акта, в соответствии с которыми возможно проведение (чрезвычайного) расследования: Закон об обороне (в данном случае лицо (ца) подпадает (ют) под действие военно-уголовного права); Закон о комиссии по расследованию (по приказу президента) и в соответствии со статьей 197 (А) (5) конституции (по решению Национального собрания).
That army, the Barbados Defence Force (BDF), headed by a Chief of Staff, is charged with protecting the country from external security threats in accordance with the Defence Act (Cap 159). Эта армия, именуемая Барбадосскими вооруженными силами (БВС), возглавляется начальником штаба и отвечает за защиту страны от внешних угроз ее безопасности в соответствии с Актом об организации обороны (Свод законов, глава 159).
Failure to report for military service is punishable under the Defence Act by a fine or a maximum penalty of 60 days'imprisonment and under the Criminal Code by a maximum penalty of one year's imprisonment in peacetime. Уклонение от призыва на военную службу карается, с одной стороны, на основании закона об обороне штрафом или лишением свободы на срок не более 60 суток, а с другой- в соответствии с Уголовным кодексом- лишением свободы на срок не более одного года в мирное время.
These mechanisms contain oversight components by way of representation through officeholders who scrutinize and report to the Secretary for Defence who, in terms of the Defence Act (42 of 2002), perform functions necessary or expedient to enhance executive control over the military. Эти механизмы имеют надзорные элементы за счет представленности в лице должностных работников, которые производят анализ и представляют отчет министру обороны, который, по Закону об обороне (№ 42 от 2002 года), выполняет необходимые или целесообразные функции для усиления надзора исполнительной власти над военным ведомством.
Article 9 of the Civil Defence Act (No. 18 of 1999) also grants the capacity of law enforcement officers to government officials charged by the Minister of the Interior with implementing the duties and tasks specified in the Act, principally the drawing up of the plans necessary to counter and ensure the prevention of and protection against bacterial contamination, in coordination and cooperation with the entities concerned. Кроме того, в статье 9 Закона о гражданской обороне (№ 18 1999 года) предусмотрено наделение правоприменительными функциями государственных чиновников, которым министр внутренних дел поручает осуществление предусмотренных в Законе обязанностей и задач, в частности разработку планов, необходимых для борьбы с бактериологическим загрязнением, его недопущения и защиты от него, в координации и в сотрудничестве с соответствующими органами.
Defence (Inquiry) Regulations, made pursuant to the federal Defence Act 1903, provide for the establishment of General Courts of Inquiry, Boards of Inquiry and the appointment of Investigating Officers to inquire into matters concerning the Defence Force including complaints about the behaviour of Defence Force members. Правила сил обороны (о расследовании), разработанные в соответствии с федеральным Законом об обороне 1903 года, предусматривают создание общих следственных судов, советов по расследованию, а также назначение следователей для рассмотрения вопросов, касающихся деятельности сил обороны, включая жалобы на действия военнослужащих.
Any member of the Armed Forces who considers that he or she has been wronged in any matter has a statutory right to state a complaint to successively higher military authorities in his or her chain of command under section 49 of the Defence Act 1990. Любой военнослужащий вооруженных сил, который считает, что ему был причинен какой-либо вред, имеет законное право направить жалобу в вышестоящую военную инстанцию по цепочке подчиненности в соответствии со статьей 49 Закона об обороне 1990 года.
Finally, the High Commissioner has been particularly concerned at the entry into force of the National Security and Defence Act (Act No. 684) of 2001, which has been referred to elsewhere in this report. И наконец, Управление Верховного комиссара испытывает особую обеспокоенность по поводу вступления в силу Закона 684 от 2001 года о безопасности и национальной обороне, который упоминается в различных частях настоящего доклада.
If internal affairs bodies catch a conscript committing a criminal offence while in military service, they may “detain him until the military police arrive”, in accordance with the provision of article 33/VI of the Defence Act. При задержании органами внутренних дел призванного на военную службу лица, совершившего уголовного правонарушение на военной службе, они могут " подвергнуть его задержанию до прибытия военной полиции " на основании пункта VI статьи 33 Закона об обороне.
It should be added that article 58 of the National Security and Defence Act (No. 684) of 2001 authorizes members of the security forces to continue to detain people arrested in flagrante delicto and formally placed at the disposal of the judicial authorities by means of a verbal or written communication. К вышеизложенному следует добавить, что, согласно статье 58 Закона 684 от 2001 года о национальной обороне и безопасности, сотрудники правоохранительных органов могут содержать под стражей лиц, задержанных на месте преступления и официально переданных в распоряжение судебных органов на основании устного или письменного уведомления.
The Defence Act (No. 13 of 1992) stipulates that the Prime Minister shall have powers to take all measures necessary to ensure public safety and the defence of the Kingdom without being constrained by the provisions of the normal laws in force. В Законе об обороне (№ 13 1992 года) предусмотрено, что премьер-министр наделяется правом принимать все необходимые меры для обеспечения общественной безопасности и защиты Королевства, не будучи связанным при этом положениями других действующих законов.
Under the Defence Act 1990, the Chief of the Defence Force has a statutory responsibility to determine conditions of service of the armed forces, in consultation with the State Services Commission. В соответствии с Законом об обороне 1990 года на главнокомандующего силами обороны по закону возлагается ответственность за установление условий прохождения службы в вооруженных силах после консультации с Комиссией по вопросам государственной службы.
Steps have been taken to try to improve the situation, such as in Texas where the “Fair Defence Act” of 2002 provides that indigent defendants are provided with counsel no later than five days after their arrest and also provides research assistance to lawyers appointed in capital cases. Для улучшения ситуации были предприняты шаги, например, в штате Техас, где " Закон о справедливой защите " 2002 года предусматривает, что нуждающимся ответчикам адвокат предоставляется не позднее чем через пять дней после их ареста, а защитникам, назначенным по делах, по которым возможен смертный приговор, предоставляется помощь в изучении всех обстоятельств дела101.
The Wartime National Defence Act stipulates that in the time of war rights and freedoms of people may be restricted and obligations imposed on them in the cases and in accordance with procedure established by law and in the interests of public order. Закон о национальной обороне в военное время гласит, что в военное время в случаях и в соответствии с процедурой, установленной законом, и в интересах общественного порядка могут вводиться ограничения в отношении прав и свобод граждан и на них могут налагаться обязанности.
As stipulated by the Myanmar Defence Service Act and War Office Council directives, Myanmar does not recruit persons under 18 years of age into the military. В соответствии с законом об обороне Мьянмы и постановлениями Совета обороны в Мьянме не производится призыв в армию лиц в возрасте до 18 лет.
In fact, military service is voluntary in Myanmar and under the Myanmar Defence Services Act and the War Office Council directive 13/73, a person cannot enlist in the armed forces until he has attained the age of 18. В действительности военная служба в Мьянме является добровольной и в соответствии с Законом о военной службе и директивой 13/73 Военного совета лица моложе 18 лет не могут быть приняты на службу в вооруженные силы.
A conscript who has refused to serve in the armed forces for religious or moral reasons is obliged to undergo alternative service pursuant to the procedure provided by the Defence Forces Service Act. Призывник, отказывающийся служить в вооруженных силах по религиозным или моральным соображениям, обязан пройти альтернативную службу в соответствии с процедурой, предусмотренной законом о службе в вооруженных силах.
A person summoned as a witness may not be counsel for the defence, except where, under the present Act, he is exempt from the obligation to testify and declares that he will not testify (…). Лицо, вызванное в качестве свидетеля, не может выступать в процессуальном качестве защитника, за исключением тех случаев, когда согласно положениям настоящего закона оно освобождается от обязательства давать показания и заявляет о том, что не будет давать свидетельские показания (…).
Requests the Government, with the support of the international community, to develop as a matter of urgency a national security strategy and to plan and carry out security sector reform in order to establish professional security organizations in the areas of defence, police and the administration of justice that are well managed, protect civilians and act in accordance with the Constitution and with respect for the rule of law, human rights and international humanitarian law; просит правительство, при поддержке международного сообщества, в срочном порядке разработать стратегию национальной безопасности и подготовить и осуществить реформу в сфере безопасности в целях создания профессиональных и эффективно управляемых органов безопасности в области обороны, органов полиции и отправления правосудия, которые защищали бы гражданских лиц и действовали бы в соответствии с Конституцией и при соблюдении законности, прав человека и норм международного гуманитарного права;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.