Sentence examples of "Diplomatic asylum" in English
Inter-American Convention on Diplomatic Asylum of 28 March 1954.
Конвенция о дипломатическом убежище от 28 марта 1954 года.
This applies in particular when extraterritorial asylum takes the form of diplomatic asylum.
Так, в частности, обстоит дело, когда внешнее убежище приобретает форму права дипломатического убежища.
The most recent of the conventions on diplomatic asylum was signed in Caracas in 1954.
Последняя из конвенций по вопросу дипломатического убежища была подписана в Каракасе в 1954 году.
This practice has been referred to as “extraterritorial asylum” or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, “diplomatic asylum”.
Эта практика получила название " экстерриториальное убежище " или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, " дипломатическое убежище ".
The same criterion may also be applied to both territorial asylum and diplomatic asylum, which are granted only in cases of persecution for political reasons.
Тот же критерий может применяться как к территориальному, так и к дипломатическому убежищу, которое предусмотрено лишь в случаях преследований по политическим мотивам.
As far as diplomatic asylum is concerned, a new global study could be undertaken to systematize the observations received, to receive further comments and to indicate new paths and perspectives for progressive development and codification at the universal level.
Что же касается дипломатического убежища, то в этой связи можно было бы предпринять новое глобальное исследование, систематизировав полученные соображения, запросив новые комментарии и представив новые пути и перспективы его прогрессивного развития и кодификации на всемирном уровне.
Reference was also made to the fact that, in connection with the topic of diplomatic asylum, the United Nations General Assembly (resolution 3497 (XXX), of 15 December 1975) had decided “to give further consideration to this question at a future session”.
Аналогичным образом делалась ссылка на то, что в рамках вопроса о дипломатическом убежище Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций (резолюция 3497 (XXX) от 15 декабря 1975 года) постановила " дополнительно рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий Генеральной Ассамблеи ".
The Treaty on International Penal Law, signed in Montevideo on 23 January 1889, was the first Latin American multilateral instrument to provide for “diplomatic asylum” and it established an obligation to respect asylum with regard to persons persecuted on political grounds.
Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1889 года, стал первым многосторонним латиноамериканским договором, предусматривающим так называемое " дипломатическое убежище " и устанавливающим обязательство уважать убежище в отношении лиц, преследуемых по политическим мотивам.
The fact that the United Nations General Assembly has successively taken up the right of diplomatic asylum and the right of territorial asylum seems to have shifted treatment of the topic, originally assigned to the International Law Commission under the above-mentioned resolution, to other bodies and conferences.
Тот факт, что эта тема неоднократно рассматривалась как в своих аспектах права дипломатического убежища, так и права территориального убежища, Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, по-видимому, свидетельствовал о том, что рассмотрение этого вопроса, первоначально порученного Комиссии международного права в уже упомянутой резолюции, было возложено на другие органы и конференции.
The replies pointed to three basic positions: States which accepted the institution of diplomatic asylum; States which did not accept the institution of diplomatic asylum, and States which partly accepted some of its principles, on humanitarian grounds and for reasons of extreme urgency or danger.
Полученные ответы отражали три основных позиции: государства, признающие институт дипломатического убежища; государства, не признающие института дипломатического убежища; и государства, которые частично признают некоторые его принципы на основе соображений гуманности, крайней срочности и опасности.
In resolution 3321 (XXIX), “Question of diplomatic asylum”, the United Nations General Assembly invited Member States wishing to express their views on the question of diplomatic asylum to do so and requested the Secretary-General to prepare a report containing an analysis of the question of diplomatic asylum.
В своей резолюции 3321 (XXIX), озаглавленной " Вопросы дипломатического убежища ", Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предложила государствам- членам Организации, которые того желают, высказать свои мнения по вопросу о дипломатическом убежище и просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий анализ вопроса о дипломатическом убежище.
Ecuador is a State party to the Conventions on Diplomatic Asylum and on Territorial Asylum, signed in the inter-American context at Caracas on 28 March 1954.
Эквадор является государством- участником Конвенций о дипломатическом и территориальном убежище, которые были подписаны американскими государствами в Каракасе 28 марта 1954 года.
In order to prevent this category being used by persons who have participated in the commission of terrorist acts, all Argentine diplomatic offices abroad have been sent circulars containing the lists of persons identified by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), with instructions that requests for diplomatic asylum from these persons or from persons associated with the entities identified by that Committee should not be considered.
Для недопущения того, чтобы это понятие использовалось лицами, которые участвовали в совершении террористических актов, всем дипломатическим представительствам Аргентины за рубежом направлены циркулярные письма, содержащие перечни лиц, названных Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), с указанием о том, чтобы просьбы о предоставлении дипломатического убежища, подаваемые этими лицами, либо лицами, связанными с организациями, названными упомянутым Комитетом, не рассматривались.
The questions of diplomatic protection and asylum were adequately addressed later in the document.
Вопросам, связанным с дипломатической защитой и убежищем, уделено достаточное внимание далее в документе.
Since 1946 the Court has delivered 72 judgments on disputes concerning, inter alia, land frontiers and maritime boundaries, territorial sovereignty, the non-use of force, non-interference in the internal affairs of States, diplomatic relations, the right of asylum, nationality, guardianship, rights of passage and economic rights.
Начиная с 1946 года Суд вынес 72 решения по спорам, касающимся, в частности, сухопутных и морских границ, территориального суверенитета, неприменения силы, невмешательства во внутренние дела государств, дипломатических отношений, права на убежище, национальности, гражданства, права мирного прохода и экономических прав.
Those judgments cover a wide range of disputes concerning, inter alia, land frontiers and maritime boundaries, territorial sovereignty, the non-use of force, non-interference in the internal affairs of States, diplomatic relations, the right to asylum, nationality, guardianship, rights of passage and economic rights.
Эти решения охватывают широкий спектр споров, касающихся, среди прочего, границ на суше и на море, территориального суверенитета, неприменения силы, невмешательства во внутренние дела государств, дипломатических отношений, права на убежище, гражданства, опеки, прав прохода и экономических прав.
UNHCR responded through diplomatic channels where those rescued sought asylum, basing its approaches on the Executive Committee's pronouncements that States should admit asylum-seekers at least on a temporary basis, and suggesting practical ways to ease the burden on particularly affected States.
УВКБ использовало дипломатические каналы в тех случаях, когда спасенные просили убежища, основывая свою позицию на заключениях Исполнительного комитета о том, что государствам следует принимать просителей убежища хотя бы на временной основе, и предлагало практические способы ослабления бремени, ложащегося на плечи непосредственно затронутых государств.
Although sharing the concern that the extension of diplomatic protection to refugees as proposed in draft article 8 might impose an additional burden on the State of asylum and thus discourage States from granting refugee status, his delegation basically supported the extension of protection to stateless persons.
Разделяя озабоченность по поводу того, что распространение дипломатической защиты на беженцев, как это предлагается в проекте статьи 8, может возложить дополнительное бремя на государство, предоставляющее убежище и, таким образом, будет сдерживать государство, предоставляющее статус беженца, его делегация в основном поддерживает распространение защиты на лиц без гражданства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert