Sentence examples of "EU member state" in English with translation "государство - член ес"

<>
This feature applies only if the primary address for the legal entity is in an EU member state. Данная функция действует, только если основной адрес юридического лица находится в государстве-члене ЕС.
Of course, there are clear rules about how responsibility for refugees is delineated: according to the so-called Dublin Regulation, the first EU member state into which a refugee crosses is responsible for that person’s asylum application. Конечно, существуют четкие правила о том, как очерчена ответственность за беженцев: согласно так называемому дублинскому регламенту, в котором основной принцип гласит, что первое государство-член ЕС, чью границу пересекает беженец отвечает за предоставление убежище этому человеку.
New EU member states are meeting their individual Kyoto commitments. Новые государства-члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу.
All companies across the 27 EU member states must report an EU sales list. Все компании в 27 государствах-членах ЕС должны предоставлять отчет ЕС по НДС.
Primary responsibility for safeguarding the rights and well-being of all citizens lies with EU member states. Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС.
Doing so would reduce inequalities not only between EU member states, but also within the poorer ones. С помощью этого можно сократить неравенство не только между старыми государствами-членами ЕС, но и в новых бедных странах.
The European Commission must provide clear direction if EU member states are to develop alternative sources of energy. Европейская Комиссия должна предоставить четкие инструкции, если государства-члены ЕС должны будут развивать альтернативные источники энергии.
But EU member states, facing their own fiscal constraints, have shown no willingness to consider additional bilateral aid. Однако государства-члены ЕС, которые столкнулись со своими собственными финансовыми ограничениями, не показали готовность рассмотреть дополнительную двустороннюю помощь.
their countries eventually became engines of European growth, and major export markets for Germany, France, and other EU member states. их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС.
To be sure, there is a risk that the refugee crisis will strengthen nationalist and populist parties in EU member states. Несомненно, есть риск, что кризис беженцев усилит националистические и популистские партии в государствах-членах ЕС.
In 2014, EU member states spent a staggering €271 billion on foreign crude oil – more than the combined GDP of Bulgaria, Hungary, Slovakia, and Slovenia. В 2014 году, государства-члены ЕС потратили ни много ни мало €271 млрд на иностранную сырую нефть – больше, чем совокупный ВВП Болгарии, Венгрии, Словакии и Словении.
If EU member states were to pursue their enlightened self-interest, they would nurture ever closer union, with solidarity – fiscal and otherwise – between North and South. Если бы государства-члены ЕС продолжали преследовать свой просвещенный личный эгоизм, они бы развивали более тесный союз, с солидарностью – фискальной и иной – между Севером и Югом.
On energy, it is picking off individual EU member states and signing long-term deals that undermine the core principles of the EU's common strategy. По вопросам энергии она отбирает отдельные государства-члены ЕС и подписывает долгосрочные сделки, которые подрывают основные принципы общей стратегии ЕС.
Among the issues raised at the Copenhagen climate conference last December was the EU member states' failure to perfect a post-Kyoto international system for fighting global warming. Среди вопросов, поднятых на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, была неспособность государств-членов ЕС усовершенствовать пост-киотскую международную систему борьбы с глобальным потеплением.
The European Commission and EU member states are therefore planning to increase their assistance, both through the European Development Fund and by developing new sources of financial support. Поэтому Европейская Комиссия и государства-члены ЕС планируют увеличить поддержку сельскому хозяйству с помощью Европейского фонда развития и с помощью разработки новых источников финансовой помощи.
As those countries prospered, the émigrés returned home: their countries eventually became engines of European growth, and major export markets for Germany, France, and other EU member states. Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС.
This was inevitable from the outset, owing to Britain’s deep and irreconcilable disagreement with virtually all other EU member states on the fundamental issue of pooling sovereignty. Это было неизбежно с самого начала, в силу глубоких и непримиримых разногласий Великобритании практически со всеми другими государствами-членами ЕС по фундаментальным вопросам объединения суверенитета.
Although this infrastructure is financed mainly by individual EU member states using their own funds, the TEN-T is binding and marks out the priority projects for each member. Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена.
With EU member states failing to agree on how to secure external borders, much less what to do with the refugees who have already arrived, an effective, unified response has proved elusive. С государствами-членами ЕС, которые не в состоянии договориться о том, как обезопасить внешние границы, не говоря уже о том, что делать с беженцами, которые уже прибыли, не удалось достичь единых и эффективных действий.
Regardless of electoral outcomes in important EU member states, Europeans will remain unable to expect much from their political leaders, because opposition forces generally have little more to offer than the incumbents do. Независимо от результатов выборов в важнейших государствах-членах ЕС, европейцы по-прежнему не смогут ожидать многого от своих политических лидеров, поскольку силы оппозиции, как правило, могут предложить немного больше, чем действующее правительство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.