Sentence examples of "Effect" in English with translation "осуществлять"
Translations:
all10654
последствие2253
воздействие1818
эффект1546
действие679
влияние668
осуществлять505
результат402
цель262
производить132
эффективность46
явление28
производиться26
звуковые эффекты9
впечатление9
движимое имущество1
осуществлявшийся1
other translations2269
Kenya was currently carrying out national programmes aimed at mitigating the effect of climate change.
В настоящее время Кения осуществляет национальные программы, направленные на ликвидацию последствий изменения климата.
JOINT IMPLEMENTATION PROJECT DESIGN DOCUMENT FORM Version 01- in effect as of: 15 June 2006
ФОРМА ПРОЕКТНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ДОКУМЕНТА ДЛЯ ПРОЕКТОВ СОВМЕСТНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ вариант 01- действует с 15 ИЮНЯ 2006 ГОДА СОДЕРЖАНИЕ
Even with Social Security's mildly redistributive effect, poverty and inequality in America are increasing.
Даже, несмотря на то, что система Social Security осуществляет умеренное перераспределение средств, уровень бедности и неравенства в Америке все же повышается.
I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground.
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах.
The failure to enforce legislation or put into effect policies designed to implement provisions of the Covenant;
необеспечение исполнения законов или проведения в жизнь политики, направленной на осуществление положений Пакта;
The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise.”
Запрет действует в течение срока проведения такого рассмотрения, если только осуществляющий его суд не выносит предписания об ином ".
Compare that to the $180 billion cost of implementing the Kyoto Protocol, which will have virtually no effect.
Сравним это со стоимостью осуществления Киотского протокола в 180 миллиардов долларов, которое не принесет практически никакой пользы.
The border control agencies are also envisages the exchange of liaison officers to promote co-operation to that effect.
Пограничные службы также намерены осуществлять обмен офицерами связи в целях укрепления сотрудничества в этой области.
When the US intervened militarily in Iraq in 1991, the intention was to effect fundamental change in the entire region.
Когда в 1991 году США начали военное вторжение в Ирак, цель заключалась в осуществлении фундаментальных изменений во всём регионе.
However, registration, where required, is typically a condition precedent for giving effect to a security interest vis-à-vis third persons.
Тем не менее, когда регистрация требуется, она обычно является предварительным условием осуществления обеспечительного интереса в отношении третьих лиц21.
To this effect, the Hague Conference has adopted 38 multilateral treaties (mostly Conventions), including several Conventions on international commercial and finance law.
Осуществляя эту задачу, Гаагская конференция приняла 38 многосторонних договоров (главным образом конвенций), в том числе несколько конвенций по международному коммерческому и финансовому праву.
And the negative wealth effect from slumping property prices means that even people who have money do not feel rich enough to spend.
И падение цен на недвижимость также означает, что даже те, у кого есть деньги, не чувствуют себя достаточно богатыми, чтобы осуществлять лишние траты.
The implicated staff member used unauthorized, scanned and stamped signatures of various international staff members to effect fictitious transactions and embezzle cash advances.
Участвовавший в реализации этой схемы сотрудник несанкционированно использовал сосканированные и факсимильные подписи различных международных сотрудников для осуществления фиктивных сделок и присвоения выплаченных наличными авансовых средств.
The Convention's provisions on asset recovery were considered particularly important and required specialized technical assistance in order to give them full effect.
Положения Конвенции, касающиеся мер по возвращению активов, были сочтены особо важными и требующими специальной технической помощи для их полномасштабного осуществления.
Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel.
А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию.
We are carrying out an unprecedented effort to effect managerial and institutional transformation through the Juntos Network, a fundamental pillar of the social promotion system.
Мы прилагаем беспрецедентные усилия для осуществления управленческой и институциональной реформы через организацию «Хунтос Нетуорк», которая является основой системы социального поощрения.
However, these are enabling provisions only, and their precise scope, meaning and effect in practice are subject to the interpretation and implementation of national lawmakers.
Однако эти положения носят всего лишь разрешительный характер, и их точный охват, смысл и последствия подлежат на практике толкованию и осуществлению со стороны национальных законодательных органов.
She asked whether a presidential decree for implementation of the new law had been passed, and, if so, when the law would come into effect.
Оратор спрашивает, был ли принят президентский указа об осуществлении нового закона, и, если он был принят, то когда этот закон вступит в силу.
More research is also urgently needed into microbicides, vaccines and pre-exposure prophylaxis, as well as into the most effective ways to effect behavioural change.
Необходимо также проводить больше исследований в области микробицидов, вакцин и профилактики, а также самых эффективных способов осуществления изменений моделей поведения.
it will take more than a single speech to effect reconciliation between the United States and the Islamic world, after years of hostility and mistrust.
потребуется больше, чем речь для того, чтобы осуществить примирение между Соединенными Штатами и Исламским миром после многих лет враждебности и недоверия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert