Sentence examples of "Ethics" in English
An " Interim analysis of codes of conduct and codes of ethics " was published in September 2006.
В сентябре 2006 года был опубликован " Промежуточный анализ кодексов поведения и этических кодексов ".
It should incorporate an investor code of ethics, as well as a formula for sharing the costs of implementing such standards among the state, foreign operators, and local sub-contractors.
Подобное соглашение должно включать в себя моральный кодекс инвестора, а также формулу распределения издержек между государством, иностранными инвесторами и местными субподрядчиками на внедрение данных стандартов.
It also adopted codes of ethics and conduct for judges, prosecutors and lay judges which became effective upon the endorsement of the SRSG.
Он также принимал этические кодексы и кодексы поведения судей, прокуроров и мировых судей, которые вступили в силу после утверждения их СПГС.
Recently, on 3 June 2009, the national intelligence service, also known as Documentation, held an open-house event to share with the public its new professional code of ethics and associated training programme.
Недавно, 3 июня 2009 года, Национальная служба разведки, известная также под именем «Документация», провела день открытых дверей и познакомила общественность со своим новым профессиональным кодексом поведения и соответствующей программой подготовки.
With regard to procurement and contract management, she stressed the importance of further rationalizing peacekeeping procurement practices, implementing a code of ethics, providing adequate training to procurement officers, reviewing acquisition processes and reducing excessive lead times.
Говоря о закупках и контрактной деятельности, оратор подчеркивает необходимость дальнейшей рационализации закупочной практики в миротворческих миссиях, принятия кодекса поведения, обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, занимающихся вопросами закупок, проведения обзора закупочных процедур и сокращения сроков закупок.
Notwithstanding the options above, the standards and code of ethics contained in the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors (IIA) would allow in exceptional circumstances, the chief audit executive to bring a report to the attention of Member States”.
Несмотря на упомянутые выше варианты, стандарты и кодекс поведения, содержащиеся в рамках профессиональной практики Института внутренних ревизоров (ИВР), позволят главному должностному лицу по вопросам ревизии в исключительных обстоятельствах доводить доклад до сведения государств-членов».
Concerning procurement, it concurred with the Board of Auditors that the Administration should expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence by staff involved in the procurement process in order to avoid conflicts of interest.
Что касается закупок, то она согласна с Комиссией ревизоров в том, что администрации следует ускорить разработку и принятие кодекса поведения и внедрение практики подписания сотрудниками, занимающимися вопросами закупок, заявлений о независимости от поставщиков во избежание конфликтов интересов.
Effective 1 January 2004, all investment officers and other investment assistants of the Investment Management Service who make investment decisions or who have access to investment instruments and relevant accounting records were required to agree to conform to the professional code of ethics of the Association for Investment Management and Research (AIMR).
С 1 января 2004 года всем работающим в Службе управления инвестициями сотрудникам и помощникам по инвестициям, которые принимают решения об инвестировании средств или имеют доступ к инвестиционным инструментам и соответствующей бухгалтерской отчетности, было предписано дать согласие на соблюдение профессионального кодекса поведения Ассоциации по управлению инвестициями и исследованиям (АУИИ).
Lastly, the European Union noted with interest the recommendation on the development of a formal fraud-prevention policy and the relevant response of the Administration and the recommendation on the promulgation of a code of ethics and the signing of declarations of independence and the view of the Procurement Division in that regard.
В заключение оратор говорит, что Европейский союз с интересом принимает к сведению рекомендацию в отношении разработки официальной политики, направленной на предотвращение мошенничества, и меры администрации в этой связи, а также рекомендацию в отношении разработки и кодекса поведения и подписания заявлений о независимости от поставщиков и мнение Отдела закупок по этому поводу.
The implications range from the very conception and composition of the security sector to related issues, such as the size of the military and of its budget, civil-military relations, training and orientation and the nature of technical cooperation with donor countries, not to mention issues such as compliance with a code of ethics, including the observance of human rights, especially by police and intelligence agencies.
Такие последствия варьируются от разработки самой концепции и структуры сектора безопасности до таких связанных с этим вопросов, как численность вооруженных сил и их бюджет, взаимоотношения между гражданским и военным компонентами, подготовка и ориентация, а также характер технического сотрудничества со странами-донорами, не говоря уже о таких вопросах, как соблюдение кодекса поведения, включая уважение прав человека, особенно со стороны полиции и разведывательных служб.
It addressed such matters as the issuance of a code of ethics for procurement staff, procurement planning, training, measures to improve lead time, vendor performance reporting and vendor registration.
В нем рассматриваются такие вопросы, как издание кодекса этического поведения персонала по закупкам, планирование закупок, профессиональная подготовка, меры по сокращению сроков реализации заказов, отчетность о деятельности поставщиков и регистрация поставщиков.
The Committee recommends that the State party take all necessary legislative measures to fully protect the right of the child to privacy and to support the initiatives of the Ombudsperson for Children in this domain, including the proposals of drafting a Code of Ethics.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные меры для обеспечения полной защиты права ребенка на неприкосновенность частной жизни и оказать поддержку инициативам омбудсмена по делам детей в данной области, включая предложения о составлении проекта кодекса этического поведения.
Additionally, when the second phase of the composite report on the status and trends regarding the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities is concluded, it will include elements for a programme of action, which in turn will include possible codes of ethics and conduct as strategies to protect and promote traditional knowledge.
Следует также указать, что, когда второй этап подготовки сводного доклада о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных и местных общин завершится, в этот доклад будут включены элементы программы работы, которые, в свою очередь, будут включать возможные кодексы этического поведения в качестве инструментов, обеспечивающих защиту и пропаганду традиционных знаний.
Requests the management of UNDP, UNFPA and UNOPS to build on progress achieved and to continue to implement the recommendations of the Board of Auditors, and strengthen management and control systems, including risk-management systems, that conform to best practices in monitoring compliance with the respective codes of ethics and professional conduct of UNDP, UNFPA and UNOPS;
просит руководство ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, опираясь на достигнутое, продолжать работу по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и совершенствованию систем управления и контроля, включая системы регулирования рисков, в соответствии с передовой практикой в области мониторинга соблюдения соответствующих этических кодексов и кодексов профессионального поведения ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС;
The Committee welcomes the adoption of Law 3169/2003 on the “Bearing and use of firearms by police officers, relevant training and other provisions” and a Code of Police Ethics containing, inter alia, guidelines for arrest and detention.
Комитет приветствует принятие закона 3169/2003 " О ношении и применении огнестрельного оружия сотрудниками полиции, об их соответствующей профессиональной подготовке и других мерах ", а также Кодекса поведения сотрудников полиции, содержащего, в частности, руководящие указания по вопросам ареста и содержания под стражей.
It could also include development of codes of conduct or ethics, an effective and impartial civil service, effective systems for financing political parties, establishment of independent oversight bodies, free and transparent media, transparent public procurement rules, effective regulation of financial systems, an independent judiciary and the effective implementation of the rule of law.
Она может также включать разработку кодексов поведения или этических норм, создание эффективной и беспристрастной гражданской службы, эффективной системы финансирования политических партий, учреждение независимых органов надзора, свободные и прозрачные средства массовой информации, транспарентные правила государственных закупок, эффективное регламентирование финансовых систем, независимую судебную систему и эффективное обеспечение верховенства права.
In order to boost moral integrity in public life, Morocco has enacted a new law on political parties as a natural corollary to the recent Electoral Code, bolstered the institutional framework for fighting corruption and strengthened the promotion of integrity and ethics at the national level.
В целях повышения нравственности в сфере публичной жизни Королевство Марокко издало Закон о политических партиях, ставший естественным дополнением к недавно принятому Кодексу о выборах, и усилило институциональные рамки борьбы против коррупции и за внедрение общенациональной системы добросовестного и этичного поведения.
The National Ombudsman has been involved in the training of trainers of the Ministry of Internal Affairs (30 in total), organized by the Ministry of Internal Affairs and OSCE, for the purpose of implementing the Code of Police Ethics of the Ministry of Internal Affairs- applications and complaints by citizens and the role of the Ombudsman and the police.
Национальный омбудсмен участвует в профессиональной подготовке инструкторов министерства внутренних дел (в общей сложности их 30), проводимой министерством внутренних дел и ОБСЕ с целью претворения в жизнь Кодекса этических норм поведения сотрудников министерства внутренних дел в части, касающейся рассмотрения заявлений и жалоб граждан, а также роли омбудсмена и полиции.
Both facts and ethics pose problems.
Проблемы возникают и из-за фактов, и по этическим соображениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert