Sentence examples of "Even then" in English
But even then Abbott didn't make the connection with his own case.
Однако даже тогда Эбботт не связал это со своим собственным случаем.
And even then it is not clear whether they will have any rights.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права.
Even then however there are several other key resistance levels that would need to be tackled, starting at $1320/1.
Даже в таком случае, все же, есть несколько других ключевых уровней сопротивления, которые необходимо будет преодолеть, начиная с отметки $1320/1.
But even then, the bulls would do very well to drive gold’s price meaningfully higher.
Но даже тогда быки неплохо бы сделали, если бы продвинули цены значительно выше.
He was full of life even then, talking about a certain young lady who was waiting for him in the house.
Даже тогда он был полон жизни и говорил о некоей молодой женщине, которая ждала его дома.
Even then intervention looked foolish since Libya was a conflict in which Americans had nothing at stake.
И даже после этого вмешательство в дела Ливии не перестало казаться глупым, потому что Ливия была конфликтом, из которого США не могли извлечь никакой выгоды.
Fighting terrorism is such an end but even then war is rarely an effective means.
Борьба с терроризмом как раз такой случай, однако даже против терроризма война редко бывает эффективным средством.
Yet even then, the speech easily lapsed into a recitation of domestically oriented development initiatives.
Но даже в этом случае его речь плавно перетекает в перечень ориентированных на внутреннюю политику инициатив развития.
Even then, success took seven years.
И даже в этих обстоятельствах для достижения успеха потребовалось семь лет.
Even then, the international community would not have long to act.
Но даже в этом случае у международного сообщества будет немного времени для действий.
Acquisition of this technology was, even then, a national priority.
Разработка этих технологий даже тогда была национальным приоритетом.
But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows.
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви.
The global economy did not recover that same level of integration until 1970, and even then it remained divided by the Iron Curtain.
Мировая экономика не вернулась к тому же уровню интеграции до 1970 года, и даже тогда она оставалась разделенной Железным Занавесом.
But Rome remained dominant for more than three centuries after the apogee of its power, and, even then, it did not succumb to the rise of another state, but suffered a death by a thousand cuts inflicted by various barbarian tribes.
Однако Рим доминировал на протяжении более трех столетий после апогея своей власти, и даже тогда он не стал жертвой роста другого государства, а потерпел крах от тысяч ран, нанесенных варварскими племенами.
Successful regime change requires a long-term commitment of military force, of civilian experts trained to build a modern society, and of money and attention - and even then there is no assurance that the results will justify the investment.
Удачная смена режима требует длительного привлечения военной силы, гражданских экспертов по построению современного общества, а также денег и внимания - и даже тогда нет никаких гарантий, что результаты оправдают вложения.
Even then, successfully changing institutions is easier said than done, as they are rooted in deeply enshrined norms and values.
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
Even then, we know from history that it takes but one Enabling Law to unhinge the rule of law and replace it by an ideological tyranny, as happened when Hitler came to power in Germany.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер.
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
But even then, dethroning the reigning king of international exchange takes time.
Но даже в этом случае смещение правящего короля международной торговли займет время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert