Sentence examples of "Faced" in English with translation "стоять"
Translations:
all4647
сталкиваться2900
стоять855
оказываться167
обращаться87
лицый48
выходить29
взглядывать в лицо12
смотреть в лицо1
быть обращенным1
other translations547
Europe faced more urgent problems and opportunities.
Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться.
This brings us to the dilemma faced by central banks.
В результате это приводит к дилемме, которая стоит перед центральными банками.
After 14 years of devastating war, we faced enormous challenges.
После 14 лет разрушительной войны перед нами стояли невероятно трудные проблемы.
But this is the same choice you guys just faced.
Это та же ситуация выбора, перед которым стояли и вы.
He has faced political adversity before, and he will again.
Он уже и раньше стоял перед политическими проблемами, и ему снова это предстоит.
Estonia did not need to ponder long about the options it faced.
Эстонии не пришлось долго раздумывать над возможностями выбора, которые стояли перед страной.
The challenges faced by FIRA were various, and involved finding solutions to the following:
Перед ФИРА стоял целый ряд проблем, для решения которых требовалось следующее:
Now he is faced with the question of how to use networks to govern.
Теперь перед ним стоит вопрос о том, как применить сети связи в своём правлении.
To be sure, Macri faced a daunting challenge when he took office in December 2015.
Да, конечно, перед Макри стояла неподъёмная задача, когда он вступил в должность в декабре 2015 года.
The problems they faced were interlinked and ought to be tackled together on a subregional level.
Стоящие перед ними проблемы взаимосвязаны, и их следует комплексно решать на субрегиональном уровне.
China has faced daunting challenges in the past - and has generally outperformed the forecasts of skeptics.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики.
So, when you're faced with something like that, of course you've got to break it down.
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
The Board was faced with a full and complex agenda, including such significant items as the proposed UNIDO strategy paper.
Перед Советом стоит насыщенная и слож-ная повестка дня, включающая такие важные пункты, как предлагаемый документ о стратегических уста-новках ЮНИДО.
In short, lack of progress on reducing unemployment could be excused in the past: Europe faced more urgent problems and opportunities.
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано. Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться.
Engineering schools often fail to provide students with knowledge or understanding of the challenges faced by those outside of the developed world.
Инженерные школы зачастую не в состоянии обеспечить студентов знаниями и пониманием проблем, стоящих перед людьми за пределами развитого мира.
Regrettably, from the outset the former President demonstrated his weakness and inability to lead the country and confront the many challenges it faced.
К сожалению, с самого начала бывший президент проявил слабость и неспособность возглавить страну и борьбу со стоящими перед ней многочисленными проблемами.
The international community, and not only Africa, was faced with the challenge of reviewing the achievement of the international commitments to fight poverty.
Задача пересмотра вопросов, связанных с выполнением международных обязательств по борьбе с нищетой, стоит не только перед Африкой, но и перед всем международным сообществом.
But their governments' actions-or lack of action-make it seem as if neither side can see the problems faced by the other.
Но действия правительств этих регионов - или отсутствие действий - вынуждают, по-видимому, считать, что ни одна из сторон не видит проблем, которые стоят перед другой.
Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives still remained valid.
Несмотря на стоящие перед Комитетом трудности в деле достижения договоренности в отношении путей осуществления Декларации, его цели все еще остаются актуальными.
International energy statistics are faced with the challenge of multiple data sources, definitions, units and methodological approaches for the collection and processing of the data.
Одной из серьезных трудностей, стоящих перед международной статистикой энергетики, является множественность источников данных, определений, единиц изменения и методологических подходов к сбору и обработке данных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert