Sentence examples of "Freed" in English with translation "освобождаться"
Dobby can only be freed if his master presents him with clothes.
Добби может освободиться, только если хозяин подарит ему одежду.
As for the eight countries recently freed from Soviet domination, their priority is democratic consolidation.
Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium in a most unusual way.
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом.
Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it’s possible to breathe a little more easily.
Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением.
But when children are healthy, families are freed from the burden of costly medical care, allowing them to spend more on food and education.
Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Freed of stifling coalition agreements with a reluctant SPD or a coldly calculating FDP, Merkel could choose her cabinet based on competence and vision, rather than party politics.
Освободившись от удушающих коалиционных соглашений с несговорчивой СДПГ или с холодно расчётливой СвДП, Меркель смогла бы назначить членов кабинета, исходя из их компетентности и наличия видения, а не из партийных соображений.
Once freed from the flawed CAP, Brexit’s proponents argue, the UK will be able to build a more competitive agricultural sector that better serves farmers and agricultural workers, including by reducing dependence on distorting subsidies.
Сторонники Брексита утверждают, что, освободившись от несовершенной системы CAP, Британия получит возможность создать более конкурентоспособный аграрный сектор, который будут лучше соответствовать интересам фермеров и сельскохозяйственных работников, в том числе путём снижения его зависимости от искажающих рынок субсидий.
"Neither communism nor capitalism represents a dream of liberty for the peoples of Europe," he said only a few years before the peoples of East and Central Europe freed themselves from Communism to embrace democracy and capitalism.
«Мечту народов Европы о свободе выражает и не коммунизм, и не капитализм» - сказал он всего лишь за несколько лет до того, как народы Центральной и Восточной Европы освободились от коммунизма и приняли демократию и капитализм.
One major task that NATO performed in the first decade after the Cold War was to attract the newly freed countries of Central Europe toward the West, with the prospect of membership conditioned on meeting democratic standards.
Одной из крупных задач, которую выполняла НАТО в течение первого десятилетия после холодной войны, было привлечение вновь освободившихся стран на сторону Запада, требуя от них соответствия демократическим стандартам в обмен на обещание членства в организации.
Freed from exchange-rate risk, international investors no longer demanded a risk premium from these countries and were willing to provide funds to all of them under the same favorable conditions that previously had been reserved for Germany.
Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии.
With the 1950s reform, families were freed from communal living: they not only got their own kitchens and bathrooms; they were able to live without fear that their private words, spoken in their own homes, would be overheard and reported to the KGB.
С реформой 1950-х годов, семьи освободились от коммунальной жизни: они не только получили свои собственные кухни и ванные комнаты; они смогли жить без страха, что их слова, сказанные в частной беседе в их собственных домах, будут услышаны и переданы в КГБ.
In what reads like an excerpt from a Gary Shteyngart novel, we see how Saakashvili, freed from the shackles of power and responsibility, spends his days riding his bike to and fro around Williamsburg, frequenting hipster cafes and bars that one does not usually associate with former heads of state.
Из этой статьи, которая очень напоминает отрывок из романа Гари Штейнгарта (Gary Shteyngart), мы узнаем, как Саакашвили, освободившийся от оков власти и ответственности, проводит дни, катаясь на велосипеде по Уильямсбургу и регулярно заглядывая в модные кафе и бары, которые обычно не ассоциируются с бывшими главами государств.
If we could free ourselves from our education?
Если бы мы смогли освободиться от нашего образования?
Leaving them free to fly to Rome on romantic mini-breaks.
Освободиться, чтобы полететь в Рим на романтическое свидание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert