Sentence examples of "Genuine" in English with translation "искренний"
It is a genuine response to the needs and demands of their supporters.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor.
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты.
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться.
Brodie is an experienced freight train traveler, a quality that makes his subcultural project so genuine.
Броди сам имеет богатый опыт путешествий на товарных составах – именно это и делает его проект настолько искренним.
His promise to “drain the swamp” of cronyism and corruption, was thus tactical, rather than genuine.
Его обещание «осушить болото» кумовства и коррупции было, таким образом, тактическим ходом, а не искренним стремлением.
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change.
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку.
But one thing is clear: the lack of genuine discussion on possible futures is a serious cause for concern.
Однако, одно понятно: отсутствие искреннего обсуждения возможного будущего является серьезным основанием для беспокойства.
This genuine embrace of reconciliation provided much-needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti-Japanese sentiments.
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
Historically, cease-fires have survived only when they are backed by talks that both parties believe are genuine and serious.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Secretary of State Condoleezza Rice's efforts to push the peace process forward during her last years in office seem genuine.
Желание госсекретаря Кондолизы Райс добиться прогресса в осуществлении мирного процесса в последние годы своего пребывания у власти кажется искренним.
This time around, only genuine negotiations by both parties - and a mutually accepted settlement - are likely to stand the test of time.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем.
We must move beyond tolerance and respect to genuine care and compassion, with empowerment and inclusiveness becoming guiding principles of our actions.
Мы должны выйти за рамки толерантности и уважения, и перейти к искренней заботе и состраданию, а расширение возможностей и инклюзивность должны стать руководящими принципами наших действий.
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain.
Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
Hi. I'm here to talk to you about the importance of praise, admiration and thank you, and having it be specific and genuine.
Привет, я здесь чтобы поговорить с вами о важности похвалы, восхищения и благодарности, и того, чтобы они были индивидуальными и искренними.
Efforts to revive the peace process can have traction only if Israel demonstrates a genuine desire to engage in the resolution of the core issues.
Работа по возобновлению мирного процесса может дать результаты лишь в том случае, если Израиль продемонстрирует искреннее стремление участвовать в решении основных вопросов.
a broadly shared, accessible set of opportunities, a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise and a genuine sense of belonging.
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert