Sentence examples of "Incidents" in English with translation "происшествие"
All of these incidents occurred within just one week.
Все эти происшествия произошли в течение одной недели.
But several recent incidents have shaken the foundations of this arrangement.
Однако несколько происшествий, произошедших в последнее время, пошатнули основы этой договоренности.
Even after 2001, there were only a few anti-Muslim incidents.
Даже после 2001 года произошло всего несколько происшествий, направленных против мусульман.
After a dip in the number of incidents during late 2007 and 2008, violence once again increased in 2009.
Хотя в конце 2007 г. и в 2008 г. число происшествий снизилось, в 2009 г. насильственные действия вновь стали случаться часто.
He wrote about my strengths, weaknesses, and gentle suggestions for improvement, quoting specific incidents, and held a mirror to my life.
Он писал о моих сильных качествах, о моих слабостях, и делал ласковые советы для совершенствования, комментируя конкретные происшествия, тем самым подставляя зеркало перед моей жизнью.
Such incidents have heightened the sense of vulnerability felt by many who do not necessarily share the vigilantes’ reverence for cows.
Такие происшествия усилили чувство уязвимости, ощущаемое многими, кто не обязательно разделяют благоговение дружинников перед коровами.
The last six months have witnessed a proliferation of incidents along the 2,520-mile (4,057-kilometer) Sino-Indian frontier.
За последние шесть месяцев наблюдался стремительный рост происшествий вдоль 2520-мильной (4057-километровой) границы Китая и Индии.
Emergency notification systems installed at control centres provide for the automated notification of all involved organizations following railroad accidents, incidents, or threats.
Системы аварийного предупреждения, установленные в центрах управления, обеспечивают автоматическое уведомление всех соответствующих организаций о железнодорожных авариях, происшествиях или опасностях.
This domain includes a single happening or incidents (natural event, accident or occurrence) that may be associated with possible proscribed weapons activities.
Эта тематическая область включает информацию об одном или нескольких событиях (природные явления, аварии или происшествия), которые могут быть связаны с возможной запрещенной деятельностью по созданию оружия.
UNIFIL troops have reached a high level of operational readiness, which allows them to react promptly to incidents throughout its area of operations.
Силы ВСООНЛ обеспечивают высокий уровень оперативной готовности, который позволяет им принимать быстрые меры в ответ на происшествия во всем районе операций.
The Committee was informed, upon enquiry, that these ratios do not take account of air incidents, although the related data is recorded and maintained in files.
По запросу Комитет был информирован о том, что эти соотношения не учитывают летные происшествия, хотя соответствующие данные регистрируются и хранятся в файлах.
This is an essential part of the operation allowing rapid decisions and action in case of incidents which reduce the traffic flow or in case of accidents.
Суть данной работы заключается в обеспечении возможности быстро принимать решения и меры в случае возникновения факторов, нарушающих движение транспортных средств, или в случае дорожно-транспортных происшествий.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных опасностях, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with competent authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией об угрозах, в применении соответствующих мер безопасности и в реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
Military procurators'offices conduct their investigations of crimes and incidents, including conduct unbecoming, in strict accordance with the need to ensure the inevitability of punishment for every violation.
Органы военной прокуратуры свою деятельность в сфере расследования преступлений и происшествий, в том числе антиуставной направленности осуществляют в строгом соответствии с необходимостью обеспечения неотвратимости наказания за каждое правонарушение.
The road traffic information systems shall contain information in respect of, amongst others: vehicle registration and licensing; driver and professional driver testing facilities; traffic offences and prosecutions; and traffic incidents.
информационные системы по дорожному движению содержат информацию, среди прочего, о регистрации транспортного средства и выдаче номеров, прохождении экзаменов водителями и профессиональными водителями, нарушениях правил дорожного движения и наказаниях за них и дорожно-транспортных происшествиях.
“1.10.3.4 Carriers, consignors and consignees should cooperate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.”
" 1.10.3.4 Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать между собой, а также с компетентными органами с целью обмена информацией о возможных опасностях, принятия соответствующих мер безопасности и реагирования на происшествия, ставящие под угрозу безопасность ".
The number of emergency incidents involving staff and their dependants increased, and steps were taken and more are planned for the near future to improve the safety of staff and their families.
В связи с увеличением числа чрезвычайных происшествий с участием сотрудников и членов их семей уже приняты и в ближайшем будущем будут приняты дополнительные меры по повышению уровня безопасности сотрудников и членов их семей.
It refers to an enduring peace, which is not easily affected by incidents or accidents and is able to prevent politico-military crises such as that caused by the North's nuclear program.
Это относится скорее к утверждению прочного мира, устойчивого к происшествиям и несчастным случаям и способного предотвратить политическо-военный кризис, подобный спровоцированному северокорейской ядерной программой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert