Sentence examples of "Indicate" in English with translation "указываться"

<>
Translations: all5645 указывать3939 указываться523 other translations1183
(c) The respective bonus promotion shall indicate the bonus to be granted with each approved deposit. (с) В условиях соответствующей бонусной акции указывается размер бонуса, который предоставляется за каждый подтвержденный депозит.
The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission. На титульном листе под условным обозначением должна указываться также дата представления документа и язык (или языки), на которых он был представлен.
The report does not indicate the dates of the certificates; were they before or after 15 September 1993? в докладе не указывается дата, проставленная в сертификатах: неясно, выданы они до или после 15 сентября 1993 года?
They should indicate the types of interventions to be financed, formats for proposals, processing arrangements, and approval procedures. В них должны указываться, какие именно мероприятия будут финансироваться, форматы предложений, механизмы обработки и порядок утверждения.
The remaining columns indicate whether a project can be changed to a project group of each project type. В остальных столбцах указывается возможность изменения проекта на группу проектов каждого типа проекта.
Entries in this log indicate who accessed the mailbox and when, the actions performed, and whether the action was successful. В записях такого журнала указывается, кто и когда обращался к почтовому ящику, какие действия при этом были выполнены и были ли они успешными.
Diplomas (certificates of competence) shall indicate the category of vessel and the position to which persons recommended for certification may be appointed. В дипломах (квалификационных свидетельствах) указывается группа судна и должность, на которую рекомендуемые к дипломированию лица могут быть назначены.
Where the insolvency law allows a claim to be challenged, it may also indicate which parties are entitled to initiate a challenge. В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает оспаривание требований, в нем также может указываться, какие стороны имеют право на возбуждение процедур оспаривания.
The results track a message through the delivery process, and indicate whether the message was successfully delivered, is pending delivery, or wasn't delivered. В получившемся отчете содержатся сведения о процессе доставки сообщения, а также указывается, было ли оно успешно доставлено, ожидает отправки или не было доставлено.
In connection with article 4, paragraph 8, the majority of the reports indicate that only the actual copying or mailing expenses may be charged. В связи с пунктом 8 статьи 4 в большинстве докладов указывается, что плата может взиматься только за фактические услуги по копированию или пересылке.
The approval document shall indicate whether the course in question is a basic training course, a specialization course or a refresher and advanced training course. В документе об утверждении указывается, о каком курсе подготовки идет речь: основном или специализированном курсе подготовки или курсе переподготовки и усовершенствования.
Several international bibliographies indicate that some two thirds of severe illnesses caused by type B Haemophilus influenzae occur in infants under the age of 18 months. В ряде международных публикаций указывается, что две трети случаев серьезных заболеваний, вызванных Haemophilus influenzae типа В, приходятся на младенцев в возрасте до 18 месяцев.
These guidelines indicate the information that may be relevant in determining whether the expulsion of an alien to a particular State in consistent with article 3: В руководящих принципах указывается информация, которая может считаться обоснованной при определении, соответствовала ли статье 3 высылка иностранца в конкретное государство:
This has paralysed the Palestinian economy and has led to severe shortages of goods and fuel; reports indicate that in the Gaza area famine is imminent. Эта блокада парализовала палестинскую экономику и вызвала острую нехватку товаров и топлива, и как указывается в докладе, в районе Газа существует угроза голода.
“Credit LUA Trust Fund-ECE/EOA” (and indicate specific programme/coordinating centre if applicable) for the Trust Fund for core activities not covered by the EMEP Protocol; " Credit LUA Trust Fund-ECE/EOA " (и при необходимости указывается конкретная программа/координационный центр) для Целевого фонда для основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом по ЕМЕП;
The organization charts containing the staffing proposed for the Mission in the report of the Secretary-General should clearly indicate existing posts, proposed posts and reclassifications proposed. В организационной структуре кадровых ресурсов, испрашиваемых для Миссии в докладе Генерального секретаря, должны четко указываться существующие должности, предлагаемые должности и должности, которые предлагается реклассифицировать.
The law on land ownership seemed to indicate that unmarried women were entitled to land under the distribution programme only if they were over 30 years old. Как представляется, в законе о праве собственности на землю указывается, что незамужние женщины имеют право на землю в рамках программы ее распределения только в том случае, если они старше 30 лет.
In addition, reports also indicate that the population is being denied the freedoms of thought, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, movement and access to information. Кроме того, в сообщениях также указывается на то, что население лишено права на свободу мысли, религии, мнения и его выражения, права на мирные собрания и ассоциацию, передвижение и доступ к информации.
Other provisions of the Model Law indicate that only when all terms and conditions are set and the suppliers are selected can a procurement contract come into force. В других положениях Типового закона указывается, что договор о закупках может вступить в силу лишь тогда, когда определены все положения и условия и произведен выбор поставщиков.
Most reports indicate that the UNCCD, UNFCCC and CBD are very closely interlinked and that it is among those conventions that synergies should be sought in the first place. В большинстве докладов указывается, что КБОООН, РКИКООН и КБР весьма тесно связаны друг с другом и что в первую очередь синергический эффект надо искать именно в привязке к этим конвенциям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.