Exemples d'utilisation de "International Aid Agency" en anglais

<>
If small businesses could expand beyond the village square, they could drive their countries' growth better than any aid agency. Если бы малый бизнес мог выйти за рамки деревенской рыночной площади, он послужил бы более мощной движущей силой экономического роста своих стран, чем любое агентство по оказанию помощи развивающимся странам.
exploring ways to increase overall public spending on vital health needs, by mobilizing more international aid, by expanding the depth of debt relief for highly indebted poor countries, and by finding ways that poor countries can increase their own financial efforts. изучить возможности увеличения совокупных государственных расходов на жизненные нужды здравоохранения (за счет привлечения большей международной финансовой помощи, более масштабного списания долгов глубоко задолжавших бедных стран, и за счет активизации финансовой деятельности самих бедных стран).
Economists might reply that if you want to help people feed and educate their children, you can pay $10 for a pound of non-Fairtrade coffee that tastes the same and give the $2 you save to an aid agency that provides food and education to poor children. Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям.
International aid supports harm-reduction efforts in both countries on a modest scale: Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
The US government doesn't really know what it is doing in Africa, because over the years America's aid agency has been largely emptied of its leading thinkers and strategists. Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации.
With US help, an economy that had nearly run aground was suddenly righted by a wave of international aid and loan write-offs. С помощью США состояние экономики, находившейся практически на мели, вдруг исправилось за счет волны международной помощи и аннулирования долгов.
The Bush administration has put outright grants at the center of its foreign-assistance policy, a commitment that is embodied in its new aid agency, the "Millennium Challenge Account." Администрация Буша сделала гранты центральным элементом своей политики внешней помощи - стремление, олицетворяемое новой американской программой помощи развивающимся странам - "Millennium Challenge Account"
When Aristide came to power in 2001, the Bush administration cut off most international aid, thereby helping to send the economy into a freefall. Когда в 2001 году Аристид пришёл к власти, администрация Буша урезала большинство международной помощи, тем самым отправив экономику острова в свободное падение.
Nonetheless, requiring donations from member countries would be a step in the wrong direction; the WTO is not an aid agency. Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении: ВТО не является организацией по оказанию гуманитарной помощи.
At current carbon prices, the value of carbon sequestration by tropical rainforests likely equals or exceeds the current level of international aid being provided to developing countries. При нынешних ценах на квоты регулирование содержания углерода в атмосфере тропическими лесами, вероятно, представляет не меньшую, а то и большую ценность, чем вся международная помощь, оказываемая в настоящее время развивающимся странам.
Had these resources been channeled through America’s own aid agency, policymaking would have been subject to the vagaries of development thinking (or the absence of reflection) from one administration to another. Если бы эти ресурсы были направлены через собственное Американское агентство финансовой помощи, разработки политик были бы предметом превратностей развития мышления (или отсутствием мышления) от одной администрации к другой.
To avoid a continuation of conflict and aid-dependency, the main focus of the international aid commitment should be to reactivate small enterprises and promote startup companies in various sectors in order to create viable economies that enable people to earn a legal and decent living. Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание.
In June 2003 the Australian Aid Agency approved funding of the first phase of the technical assistance proposal provided by the Australian Competition and Consumer Commission. В июне 2003 года Австралийское агентство по оказанию помощи одобрило финансирование первого этапа проекта технической помощи, предложенного Австралийской комиссией по конкуренции и защите интересов потребителей.
SAN JOSE, COSTA RICA - We seldom acknowledge that lack of knowledge - ignorance, if you like - impairs the spending decisions of policymakers and international aid organizations. САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество - отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь.
The encouragement of women's participation in the judiciary is being promoted through a fellowship scheme sponsored by the German aid agency, GTZ, and UNDP to support female students in preparing for the entry exam of the Royal School of Judges and Prosecutors (RSJP) and subsequent fellowships to attend the two-year training program. Поощрение участия женщин в работе судебной системы осуществляется с помощью системы стипендий, финансируемой германской гуманитарной организацией GTZ и Программой развития Организации Объединенных Наций для помощи женщинам-учащимся в подготовке к вступительным экзаменам в Королевскую школу судей и обвинителей и предоставления им далее стипендий для прохождения двухгодичного курса обучения.
But insights into the changing moral landscape, in which issues like animal rights, abortion, euthanasia, and international aid have come to the fore, have not come from religion, but from careful reflection on humanity and what we consider a life well lived. Но в основе понимания сути постоянно меняющихся моральных устоев и таких вопросов, как, например, права животных, международная помощь, возможность применения абортов, эвтаназии и т.д. лежит не религия, а гуманизм и наши представления о нормальной жизни.
In each country visited, the Panel interviewed government officials and, where relevant, the staff of diplomatic missions, key members of civil society organizations, aid agency officials, officials of private sector firms and businessmen and journalists. В каждой стране, которую посещала Группа, ее члены беседовали с правительственными должностными лицами, сотрудниками дипломатических представительств, основными членами организаций гражданского общества, должностными лицами учреждений, занимающихся оказанием помощи, представителями частных фирм, предпринимателями и журналистами.
Moreover, massive inflows of international aid make Israel's occupation one of the most convenient in world history; Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории;
Its importance-reflected in various forms of international aid- has been very limited until now. Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор.
Reconstruction aid to improve infrastructure, promote start-up companies, and reactivate micro- and small enterprises, services, mining, and other sectors, and to improve agricultural yields and irrigation, should start right away and should be the main focus of international aid commitments. Помощь в восстановлении, направленную на создание условий для малого и среднего бизнеса, улучшение инфраструктуры, услуг, развитие горной промышленности и других секторов экономики, а также улучшение сельскохозяйственных урожаев и ирригации, необходимо начать оказывать немедленно, и она должна стать наиболее важной из международных обязательств по предоставлению помощи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !