Sentence examples of "Justice official" in English
Under article 4 of the draft Bill against money laundering, which is under consideration in the Parliament, notary offices, lawyers, auditors, Ministry of Justice official experts and legal ombudsmen and all entities like banks, monetary and credit institutions, Islamic interest-free funds, foundations, charity organizations and municipalities must implement the regulations laid down by Anti-Money Laundering Supreme Council.
по статье 4 законопроекта о борьбе с отмыванием денег, который рассматривается парламентом, нотариальные конторы, адвокаты, ревизоры, официальные эксперты из министерства юстиции и омбудсмены по юридическим вопросам, а также все такие учреждения, как банки, валютно-кредитные учреждения, исламские беспроцентные фонды, прочие фонды, благотворительные организации и городские органы власти, должны осуществлять положения, разработанные Верховным советом по борьбе с отмыванием денег;
“Rule 141 (1) A prisoner may make any complaint or application to a visiting justice, an official visitor, the Commissioner, the officer in charge or the chief officer, and, in the case of a female prisoner, to the senor woman prison officer, but no complaint shall be made to any subordinate officer except to report sickness.
Правило 141 (1) Заключенный может обращаться с любой жалобой или ходатайством к посещающему судье, официальному посетителю, Комиссару, начальнику тюрьму или старшему смены, а также, если речь идет о заключенном женского пола, к старшему сотруднику тюрьмы женского пола; к сотрудникам низшего звена с жалобами не обращаются, за исключением жалоб на здоровье.
We hope that, as part of its work on institutional capacity-building and governance, the mission will encourage the full functioning of government, including the justice sector, in both official languages — Portuguese and Tetun.
Мы надеемся, что в рамках своих усилий по созданию институционального потенциала и обеспечению управления миссия будет способствовать тому, что в работе полностью функционирующего правительства, в том числе в сфере правосудия, будут использоваться два языка — португальский и язык тетун.
By-laws on conditions and method of execution of solitary confinement and the measures decided by the Federal Minister of Justice were published in the Official Gazette of B & H NR 15/99.
Постановление о форме и режиме применения одиночного заключения, а также предусматриваемые в этой связи меры, решение по которым было принято федеральным Министерством юстиции, были опубликованы в Правительственном вестнике Боснии и Герцеговины № 15/99.
All this is stipulated by “By-laws on clothes, footwear, nutrition, disciplinary proceedings, conditions and manner of serving disciplinary punishment of committal to solitary confinement room and measures of solitary confinement of convicted persons in Federal prisons for execution of imprisonment”, that was passed by Federal Minister of Justice and was published in the “Official Gazette of Federation B & H” NR 15/99.
Все эти нормы предусмотрены в " Постановлениях о форме одежды, обуви, рационе питания, дисциплинарных процедурах, форме и режиме исполнения дисциплинарного наказания в виде одиночного заключения и применении этой меры к осужденным в федеральных тюрьмах ", которые были приняты федеральным Министерством юстиции и опубликованы в " Правительственном вестнике Федерации Боснии и Герцеговины " № 15/99.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure access to justice, including through the use of official languages other than English and Afrikaans, and to establish mechanisms to strengthen the provision of legal aid for all members of disadvantaged and poor ethnic groups.
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения доступа к правосудию, в том числе за счет использования других официальных языков, помимо английского и африкаанс, а также учредить механизмы по совершенствованию предоставления правовой помощи всем лицам, принадлежащим к обездоленным и неимущим этническим группам.
Israel also calls upon the Palestinian leadership to fulfil its obligations, to arrest terrorist leaders and bring them to justice, as required by resolution 1435 (2002), and to end incitement in the official media and all financial, logistical and moral support for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373 (2001).
Кроме того, Израиль призывает палестинское руководство выполнить свои обязанности: арестовать руководителей террористических групп и привлечь их к суду, как этого требует резолюция 1435 (2002), положить конец подстрекательской кампании в официальных средствах массовой информации и прекратить всякую финансовую, материально-техническую и моральную поддержку террористических актов в соответствии со своими письменными обязательствами и резолюциями Совета Безопасности, включая резолюцию 1373 (2001).
Because people cannot get justice through the courts, unrest has skyrocketed nationwide in recent years: official statistics record more than 200 protests a day, four times the number a decade ago.
Поскольку люди не могут добиться справедливости по суду, в последние годы резко выросло количество беспорядков: официальная статистика говорит о более чем 200 протестах в день, что в четыре раза больше, чем десять лет назад.
The justice system covers a wide variety of institutions including courts and tribunals, official registries and land title offices, correctional centres and prisons, designated law enforcement units, public prosecutors and legal services of all kinds, including legal aid clinics.
К системе правосудия относится широкий круг различных учреждений, включая суды и трибуналы, официальные регистры и учреждения, занимающиеся оформлением земельных прав, исправительные учреждения и тюрьмы, специализированные подразделения правоохранительных органов, государственные обвинители и юридические службы всех видов, включая службы юридической помощи.
After the completion of the study, the Ministry of Justice and the Ministry of Agriculture and Forestry have been preparing the matter as part of their official duties.
После завершения этой работы министерство юстиции и министерство сельского хозяйства и лесной промышленности приступили к проработке этого вопроса в рамках своих официальных обязанностей.
In that sense, providing people living in poverty with information about their rights and civil duties, guaranteeing free legal advice, conducting justice in due time and providing translation services for people from minority groups who do not speak the official languages are not only ways to ensure the implementation of such rights, but will also contribute to the eradication of poverty.
В этом смысле предоставление людям, живущим в условиях нищеты, информации об их правах и гражданских обязанностях, гарантирование бесплатной юридической помощи, своевременное отправление правосудия и обеспечение переводчиками тех представителей меньшинств, которые не владеют официальными языками, являются не только средствами обеспечения осуществления этих прав, но и механизмами содействия искоренению нищеты.
At its 761st meeting, on 22 June 2000, the Committee decided to defer the application of Dominicans for Justice and Peace since the organization had not fulfilled the minimum requirement for a mandatory two-year period of official establishment.
На своем 761-м заседании 22 июня 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления Ордена доминиканцев за справедливость и мир, поскольку со времени официального основания организации не прошел установленный минимальный двухгодичный период.
Have domestic criminal justice systems developed adequate mechanisms and capacities to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with official information and input and thus to make possible the collection of up-to-date information that would permit a more comprehensive geographical mapping of transnational organized crime?
Созданы ли в национальных системах уголовного правосудия соответствующие механизмы и возможности для представления Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности официальных данных и документов и тем самым оказания ему содействия в сборе и обновлении информации, необходимой для подготовки более полной картины о географии деятельности транснациональной организованной преступности?
Article 9 of the Code of Criminal Procedure requires criminal justice to be administered on the basis of equality before the law and the courts for all citizens, irrespective of their social, material and official status, their ethnic or racial origin and their faith.
Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства перед законом и судом всех граждан, независимо от их социального, имущественного и служебного положения, национальной и расовой принадлежности, вероисповедания.
The Code of Criminal Procedure of the Republic of Uzbekistan governs the procedure by which justice is administered in Uzbekistan, on the basis of the equality of all citizens before the law and the courts, without regard to origin, social, official and property status, racial and national affiliation, sex, education, language, attitude to religion, form and nature of employment, place of residence and other circumstances.
Уголовно-процессуальный кодекс Республики Узбекистан регламентирует порядок, в соответствии с которым правосудие в республике осуществляется на основе равенства всех граждан перед законом и судом, независимо от происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств.
The Special Rapporteur therefore focused his third thematic report on the issue of justice and its implications for the human rights of indigenous peoples, with particular emphasis on the operation of judicial institutions and bodies such as courts and tribunals, official registries and land title offices, prisons and correctional centres, designated law enforcement units, public prosecutors and legal services of all kinds, including all kinds of legal aid clinics.
Ввиду этого Докладчик посвятил свой третий тематический доклад вопросу правосудия и его последствий для прав человека коренных народов с особым акцентом на функционировании судебных учреждений и органов, таких, как суды и трибуналы, официальные органы регистрации и органы регистрации земельных прав, пенитенциарные центры и исправительные учреждения, правоохранительные органы, прокуратура и юридические службы всех видов, включая службы юридической помощи.
In seeking to dismiss the lawsuit, the United States Department of Justice employed the rarely invoked “State secrets privilege” (section 102 (a) of the National Security Act of 1947) and filed a motion in January 2005 stating that the release of any official information concerning Mr. Arar's transfer to Syria could jeopardize the intelligence, foreign policy and national security interests of the United States.
Пытаясь добиться отклонения иска, Министерство юстиции Соединенных Штатов сослалось на редко применяемое «право не разглашать государственные секреты» (раздел 102 (a) Закона о национальной безопасности 1947 года) и подало в январе 2005 года ходатайство, в котором заявило, что огласка любой официальной информации относительно передачи г-на Арара в Сирийскую Арабскую Республику может нанести ущерб интересам разведки, внешней политики и национальной безопасности Соединенных Штатов.
An official of Sweden's justice minister subsequently contacted the country's head procecutor and head of police, who ordered the raid.
Чиновник из министерства юстиции Швеции впоследствии связался с главным прокурором страны и главой полиции, который приказал провести рейд.
The programme has a staff of six; it is managed by an official of the Ministry of Justice, supported by five educators paid for by the Ministry of Education, who give courses in Spanish, English, social studies, science and mathematics.
В штате программы насчитывается шесть сотрудников; ею руководит представительница Министерства юстиции, и еще пять должностей финансируются Министерством образования; предусмотрены такие курсы, как испанский язык, английский язык, социология, точные науки и математика.
According to official data from the RS Ministry of Justice (Administration for the Enforcement of Criminal Sanctions), there were 79 instances of self-inflicted injury among imprisoned persons in 1997 (37 detainees, 66 convicts and one person who was serving a prison sentence on the basis of misdemeanour proceedings).
Согласно официальным данным министерства юстиции РС (Управление по исполнению уголовных наказаний), в 1997 году среди лиц, содержащихся под стражей, было зарегистрировано 79 случаев членовредительства (37 задержанных, 66 осужденных и одно лицо, отбывающее срок лишения свободы по приговору суда по делам о мисдиминоре).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert