Beispiele für die Verwendung von "Louis Althea Kalamies Villas" im Englischen
He had more than enough to cover ORT’s expenses and Berezovsky’s lavish lifestyle of Cote d’Azure villas, girlfriends, and Israeli security details.
У него было их более чем достаточно, чтобы покрывать расходы ОРТ и оплачивать роскошный образ жизни Березовского на виллах на Лазурном берегу, его расходы на подруг и на израильские услуги безопасности.
Mostly bile, but we were able to identify althea officinalis.
В основном желчь, но мы смогли идентифицировать алтей лекарственный.
Louis Braille, who was blind from the age of three, invented a way for the blind to read.
Луи Брайль, который был слеп с трёх лет, изобрёл способ чтения для слепых.
Former generals of the secret police and members of the Communistnomenklatura, untouchable in their comfortable villas and retirements, must derive great pleasure from watching today's witch hunts and manipulation of old files for immediate political purposes.
Бывшие генералы тайной полиции и члены коммунистической номенклатуры, наслаждающиеся безопасной отставкой на уютных виллах, должно быть, получают огромное удовольствие, наблюдая сегодняшнюю "охоту на ведьм" и подтасовку старых документов, производимые ради сиюминутной политической выгоды.
In 2004, Operation Althea took over from the NATO peacekeeping force in Bosnia and Herzegovina.
В 2004 году операция «Алтея» пришла на смену войскам НАТО по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине.
JFK began issuing his own money and wanted to close the Fed (Federal Reserve), and was killed in 1963, Congressman Louis McFadden was poisoned in 1936, after he had intended to sue the Fed for causing the Great Depression of 1929.
Джон Ф. Кеннеди начал выпускать собственные деньги и хотел отменить FED (федеральную резервную систему), был убит в 1963 году. Депутат Луис Макфадден был отравлен в 1936 году после того, как хотел подать в суд на FED за развязывание Великого экономического кризиса в 1929 году.
Blair himself seems to prefer to have "friends" who are very rich and who will lend him their holiday villas in Tuscany.
Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Finally, I consider the adoption of resolution 1845 (2008) on 20 November for the purposes of extending the mandate of the European Union-led peacekeeping force in Bosnia and Herzegovina (EUFOR ALTHEA) for an additional year to be another strong commitment and a sign of unity from the international community, for which I would like to express my appreciation.
Наконец, я считаю принятие 20 ноября резолюции 1845 (2008) в целях продления еще на год мандата Сил Европейского союза по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине (операции СЕС «Алфея») еще одним проявлением твердой приверженности этой стране и признаком единства международного сообщества, за что я хотел бы выразить свою признательность.
In 1934, for his work Entry into space, Sternfeld received the Robert Esnault-Pelterie and Andre Louis Hirsch prize in France.
В 1934 году во Франции Штернфельд выиграл премию Роберта Эсно-Пельтри и Андре Луиса Хирша за "Введение в космонавтику".
Europeans are buying gemütliche Alpine ski chalets, glamorous condominiums with Mediterranean views in the South of Spain, and, increasingly, villas in picturesque sites in Turkey, Hungary, and Croatia.
Европейцы покупают gemutliche (уютные) альпийские лыжные шале, очаровательные кондоминиумы со средиземноморскими видами на юге Испании и все чаще виллы в живописных местах Турции, Венгрии и Хорватии.
As for the speakers: ECB Governing Council member Carlos Costa, Minneapolis Fed President Narayana Kocherlakota, San Francisco Fed President John Williams and St. Louis Fed President Jim Bullard speak.
По поводу выступлений на сегодня: один из председателей правления ЕЦБ Карлос Коста, федеральный президент минеаполисского отделения Нориана Кочерлакота, федеральный президент отделения Сан-Франциско Джон Вильямс, президент федерального отделения в Сент Луис Джим Булард
They came back to Paris, and were nabbed trying to burgle some posh villas.
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
The St. Louis Cardinals beat the Texas Rangers in seven games last October.
«Кардиналы Сент-Луиса2 побили в семи играх в октябре прошлого года «Техасских рейнджеров».
We stock the villas with all the products - shampoo, shower gel, sunscreen.
Мы снабжаем виллы всем этим - шампунем, гелем для душа, солнцезащитным кремом.
Kent State University professors John Dunlosky and Katherine Rawson compared the general knowledge of 671 college students in 2012 versus a cohort tested by Thomas Nelson and Louis Narens back in 1980.
Профессора Кентского университета (Kent State University) Джон Данлоски (John Dunlosky) и Кэтрин Росон (Katherine Rawson) провели оценку общего уровня знаний студентов университетов в 2012 году и сравнили его результатами тестов, проведенных среди той же категории Томасом Нельсоном (Thomas Nelson) и Луисом Наренсом (Louis Narens) в 1980 году.
Louis Armstrong took cornet lessons while confined to the Home for Colored Waifs, a segregated juvenile detention facility with a band program directed by, that’s right, a teaching artist.
Луис Армстронг учился играть на корнете, пока он находился в «Доме для цветных бродяг» (Home for Colored Waif), месте заключения для цветных подростков, при котором был создан оркестр под руководством профессионального музыканта.
Private villas, secluded pools, easy access to cliffs where you could dump a body.
Частные виллы, свои бассейны, выходы к утесам, откуда можно скинуть тело.
Few now remember the electric streetcars that once dominated the downtown streets of Los Angeles, Detroit, St. Louis, and a dozen other cities before the quiet buyouts and closures orchestrated by GM, Standard Oil, and Firestone.
Мало кто помнит сегодня электрические трамваи, господствовавшие в свое время на улицах Лос-Анжелеса, Детройта, Сейнт-Луиса и десятка других городов, до того, как они были втихую скуплены и закрыты такими компаниями, как GM, Standard Oil и Firestone.
Imagine the scene: Bucharest, le petit Paris, a city of three million people with wide boulevards and grand bourgeois villas, stands now a city half in ruins.
Представьте себе сцену: Бухарест, маленький Париж (le petit Paris), город, в котором проживает три миллиона человек, город широких бульваров и вилл благородных буржуа, превратился сейчас в город, находящийся наполовину в руинах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung