Sentence examples of "Made sense" in English
Of course, Scotland’s technocratic nationalism made sense.
Конечно, технократический национализм Шотландии имеет смысл.
This ever-changing identity was startling, but, on second thought, it made sense:
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл:
When unemployment rates in Iraq soared to 60%, hiring Iraqis would have made sense;
Когда уровень безработицы в Ираке подскочил до 60%, был смысл вербовать жителей Ирака;
Without natural selection, the appeal to God made sense.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл.
Only then we will know if the trade-off at least made sense, even if for many it was unacceptable:
Лишь тогда мы узнаем, был ли хоть какой-то смысл в таком компромиссе, хотя для многих он был неприемлем:
Made sense to build a future on a sensible foundation.
Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе.
That made sense when they needed those reserves to be very liquid so that they could bridge temporary trade deficits.
В этом был смысл, когда им было нужно, чтобы эти резервы были ликвидными, чтобы они могли принести временный торговый дефицит.
NATO made sense when it was created more than six decades ago.
НАТО имела смысл в период создания этой организации шестьдесят лет тому назад.
Turning to the delegations from the developing world, she said that the time had come to wonder whether it still made sense to continue the struggle.
Обращаясь к своим коллегам из развивающихся стран, она говорит, что пришло время спросить себя, есть ли смысл в продолжении борьбы.
It made sense while NATO did what it was designed to do:
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось:
When unemployment rates in Iraq soared to 60%, hiring Iraqis would have made sense; but the contractors preferred to import cheap labor from Nepal, Philippines, and other countries.
Когда уровень безработицы в Ираке подскочил до 60%, был смысл вербовать жителей Ирака; но подрядчики предпочитали импортировать дешевую рабочую силу из Непала, Филиппин и других стран.
Picture a time in your life when you were happiest, when everything made sense.
Представь время в твоей жизни, когда ты был счастлив, когда все имело смысл.
In an earlier, larger idea of Europe, it might have made sense for such "outsiders" to pursue the strategy of inclusion, seeking national citizenship if not full assimilation into the national culture.
В более ранней, более широкой идее Европы, быть может, имело бы смысл, чтобы такие "посторонние лица" следовали стратегии присоединения, добиваясь национального гражданства, если не полной ассимиляции с национальной культурой.
I thought it made sense for Tim to be closer to Dustin under the circumstances.
Я подумала, что имеет смысл, чтобы Тим с Дастином пообщались, учитывая обстоятельства.
This ever-changing identity was startling, but, on second thought, it made sense: after all, Charles de Gaulle famously said that it is difficult to govern a country with 246 types of cheese.
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл: как-то Шарль де Голль сказал, что трудно управлять страной, в которой есть 246 видов сыра.
Thus, it made sense to pursue a fiscal stimulus of some kind in early 2009.
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года.
Had Obama’s goal been to rout the Taliban, a further military surge may have made sense, because a resurgent Taliban can be defeated only through major ground operations, not by airstrikes and covert action alone.
Если бы целью Обамы был разгром Талибана, то дальнейшее увеличение военного присутствия имело бы смысл, поскольку возрождающийся Талибан можно победить только посредством масштабных наземных операций, а не только авиаударами и секретными операциями.
That made sense only if the bank used the reserves to back up expanded lending and deposits.
Это имело смысл только если банк использовал резервы для поддерживания расширения в кредитовании и депозитах.
Only then we will know if the trade-off at least made sense, even if for many it was unacceptable: authentic social justice and progress in exchange for authoritarian rule, international ostracism, and a cultural desert.
Лишь тогда мы узнаем, был ли хоть какой-то смысл в таком компромиссе, хотя для многих он был неприемлем: подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert