Sentence examples of "Mediate" in English

<>
China Must Do More than Mediate Китай должен быть больше, чем посредником
And some of these are actually meant to mediate experiences. Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
He is leading Arab League and African Union efforts to mediate the conflict. Он возглавляет усилия Лиги арабских государств и Африканского союза по посредничеству в ходе конфликта.
The Web links everything, and very soon it will mediate most human activity. Веб связывает всё, и очень скоро большая часть человеческой деятельности будет осуществляться через него.
But it's also worth noting that cells also mediate our experience of life. Но стоит заметить, что эти клетки еще помогают нам получать жизненный опыт.
So if these cells can mediate reward, the animal should go there more and more. Если эти клетки отвечают за поощрение, крыса будет приходить туда снова и снова.
This is what plants use to mediate their relationships with other organisms in the environment. Это то, что растения используют для установления отношений с другими организмами в окружающей среде.
Personal technology has become “the very atmosphere and medium” through which we mediate our daily lives. Персональные технологии превратились в «атмосферу и средство», при помощи которых мы преобразуем нашу повседневную жизнь.
We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs. Мы должны приостановить глобальное потепление, одновременно помогая коралловым рифам сохранить способность преодолевать последствия внешних воздействий.
Culture, self-understanding, and language mediate whatever we identify as fundamental to a common human nature. Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры.
Stage two, social remix, is really about using it to mediate people's relationships to each other. Социальный ремикс, это использование культуры как посредника в отношениях людей друг с другом.
Neuronal oligarchies may also mediate our own high-level perceptions, such as when we recognize a human face. Нейронная олигархия может также использоваться при нашем восприятии высокого уровня, например, при узнавании лица человека.
The US leadership vacuum has, however, opened the door for regional diplomacy, with Kuwait attempting to mediate the current crisis. Впрочем, вакуум лидерства, созданный американцами, открыл возможности для региональной дипломатии: в нынешнем кризисе посредником пытается выступить Кувейт.
One of the questions we've confronted is, what are the signals in the brain that mediate the sensation of reward? Мы решили выяснить, какие сигналы в мозге передают ощущение поощрения.
In 1997, the East Timor question was resolved when Indonesia accepted the offer of the good offices of the Secretary-General to mediate. В 1997 году вопрос Восточного Тимора был разрешен, когда Индонезия приняла предложение Генерального секретаря об оказании добрых услуг с целью посредничества.
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem. Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы.
What if we take a new device and knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure and in a single therapy to cure hypertension? А что если мы воспользуемся новым устройством и воздействуем на нерв, который поможет восстановить кровяное давление, и вылечим гипертонию за одну процедуру?
So a ``third" party, as in the wars in El Salvador or Guatemala of the 1980s, became indispensable as a conduit to mediate between the two. Поэтому стало необходимым наличие "третьей" стороны в качестве передающего посредника между ними, как это было в войнах в Сальвадоре или Гватемале в 1980-е годы.
The West must disavow these mandates and insist on truly neutral international forces, under the United Nations, to monitor a future cease-fire and to mediate. Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами.
In fact, the Latin American members of the "group of friendly nations" trying to mediate this conflict can draw on interesting experiences to design such a solution. В действительности, латиноамериканские члены «группы дружественных наций», пытающиеся урегулировать этот конфликт, могут использовать опыт из любопытных аналогичных случаев, чтобы разработать такое решение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.