Sentence examples of "Merry wives of windsor" in English
Henry the Fourth, part one and two, and The Merry Wives of Windsor.
«Генрих IV», часть 1 и 2, и в «Виндзорских насмешницах».
You know, the Duke of Windsor considered ascots the elegant morning wear.
Ты знаешь, что герцог Виндзорский считал аскотский галстук элегантной утренней одеждой.
Indeed, outgoing President Ahmet Necdet Sezer refused to invite the wives of AKP deputies who covered their hair to state dinners and Republic Day receptions.
Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики.
Wallis Simpson, the controversial US-born Duchess of Windsor, once famously quipped, “You can never be too rich or too thin.”
Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила: “Невозможно быть слишком богатым или слишком худым”.
Even wives of men who watch the game at home have got other issues to deal with.
Даже жены мужчин, которые следят за игрой дома, должны решать проблемы другого рода.
Are we really supposed to admire and love modern monarchies, such as the British House of Windsor, even more so today, just because some new princess has been plucked from the middle class?
Предполагается ли, что мы должны восторгаться и любить современные монархии, такими как английская монархия династии Виндзоров, еще больше сегодня лишь за то, что некоторые из новых принцесс были «выдернуты» из среднего класса?
That man has been through half the wives of London.
Этот мужчина уложил в постель половину женщин Лондона.
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
Сейчас вы видите что-то на подобие Таймс-сквер в Виндзоре.
And we're stable boys, and we bed the fickle wives of farmers.
Мы станем конюхами, и будем делить ложе с неверными жёнами фермеров.
Girls are enlisted into armed groups, either as child soldiers or as wives of combatants, the victims of forced marriages.
В составе вооруженных группировок в качестве детей-солдат используются девочки или жены военнослужащих, которых принудили к вступлению в брак.
Benefit in respect of care for a sick child is payable for the first seven calendar days, and for the first ten calendar days to single mothers, widows (widowers), divorced women (men) and the wives of conscripted servicemen, the amount varying from 60 per cent to 100 per cent of salary depending on length of continuous service.
Пособие по уходу за больным ребенком за первые семь календарных дней, а одиноким матерям, вдовам (вдовцам), разведенным женщинам (мужчинам) и женам военнослужащих срочной службы- за первые десять календарных дней выдаются в размере от 60 до 100 % заработка в зависимости от непрерывности трудового стажа.
As an example, they referred to reports that wives of imprisoned Hizb-ut Tahrir members received between 150 and 200 United States dollars per month from abroad.
В качестве примера они сослались на сообщения о том, что жены отбывающих тюремное наказание членов Хизб-ут Тахрир получают от 150 до 200 долл. США в месяц из-за границы.
Women of high rank (such as the daughters and wives of chiefs) might not always hold titles, but their rank as members of the aristocracy did not diminish their position in relation to men of lower rank, or the unga.
Женщины высокого ранга (например, дочери и жены вождей) не всегда могли обладать титулом, но их ранг как представителей аристократии не умалял их положения по отношению к мужчинам более низкого ранга, или унга.
Aside from the role thousands of women played at the battlefront, carrying out their civil duty side by side with their male counterparts, Angolan women were instrumental in maintaining social cohesion in the overcrowded cities and villages, in the camps for internally displaced persons and refugee camps with displaced populations, as widows and wives of soldiers absent at the battlefront and as victims of the dire economic situation and massive unemployment.
Помимо той роли, которую играли тысячи женщин на полях сражений, выполняя свой гражданский долг бок о бок со своими коллегами-мужчинами, ангольские женщины сыграли важную роль в поддержании социальной сплоченности в перенаселенных городах и деревнях, в лагерях для лиц, перемещенных внутри страны, и в лагерях для беженцев как вдовы и жены солдат, находившихся на фронте, жертв тяжелой экономической ситуации и массовой безработицы.
We know all these problems at first hand, and as this is an issue of concern to all countries, at Quito in November 2001 we held the tenth conference of wives of heads of State or Government of the Americas.
Все эти проблемы нам хорошо известны и вызывают озабоченность во всех странах, поэтому в ноябре 2001 года мы провели в Кито десятую конференцию супруг глав государств или правительств стран Южной и Северной Америки.
From the eighth calendar day onwards- the eleventh in the case of single mothers, widows (widowers), divorced women (men) and the wives of conscripted servicemen- the same benefit is payable at the rate of 50 per cent of salary irrespective of continuity of service.
За период с восьмого календарного дня, а одиноким матерям, вдовам (вдовцам), разведенным женщинам (мужчинам) и женам военнослужащих срочной службы- с 11-го календарного дня, пособие по уходу за больным ребенком выдается в размере 50 % заработка независимо от непрерывности трудового стажа.
The least well protected category of women was in a difficult position on the labour market: mothers with young or disabled children, single mothers, graduates of educational institutions, and wives of military personnel residing in military cities.
В сложном положении на рынке труда находятся наименее защищенные категории женщин: матери, имеющие малолетних детей или детей-инвалидов, одинокие матери, выпускницы образовательных учреждений, жены военнослужащих, проживающие в военных городках.
Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert