Sentence examples of "Mohamed Abdelaziz" in English
Upon signing the declaration, the Secretary-General of the Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz, said in a public statement that the declaration was based on the right of the people of Western Sahara to self-determination and to permanent sovereignty over their natural resources, and he called on the European Union to suspend its 2005 fisheries agreement with Morocco.
После подписания соответствующей декларации генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммед Абдельазиз, обращаясь к общественности, сказал, что эта декларация основывается на «праве народа Западной Сахары на самоопределение и постоянный суверенитет над своими природными ресурсами», и призвал Европейский союз приостановить действие его Соглашения о рыболовстве 2005 года с Марокко.
In Algeria, demonstrations have lost momentum, and President Abdelaziz Bouteflika can rely on his military to keep diehard activists in check.
В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде.
Noble Peace Prize winner and former Head of the International Atomic Energy Authority, Mohamed El-Baradei explained that the constitutional draft belongs "on the rubbish tip of history."
Лауреат Нобелевской премии мира и бывший руководитель международного ведомства по атомной энергии Мохаммед Эль-Барадеи заявил, что проекту конституции место "на свалке истории".
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that while his delegation agreed with the Chairman on the question of the timeline, written documents should be provided in advance of the meeting scheduled for 19 July in order to allow delegations to prepare.
Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что, хотя его делегация и согласна с Председателем в отношении сроков проведения заседаний, письменные документы следует предоставить заблаговременно до начала заседания, намеченного на 19 июля, с тем чтобы делегации могли подготовиться.
According to Mohamed Mursi, speaking almost apologetically, he has temporarily restricted the authority of the constitutional court and increased his own authority, "in order to rescue the revolution."
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию".
Mr. Abdelaziz (Egypt) (spoke in Arabic): Mr. President, at the outset I would like to express our appreciation for the initiative you have taken in calling this meeting at the end of your Council presidency.
Г-н Абдельазиз (Египет) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам нашу признательность за инициативу по созыву этого заседания по окончании Вашего руководства Советом.
Another does prohibit the insult or slander of the prophet Mohamed and his emissaries.
Зато другая запрещает оскорблять и порочить пророка Мухаммеда и его посланников.
Mr. Abdelaziz (Egypt), speaking as the coordinator of the African States on matters relating to the Peacebuilding Commission, expressed his appreciation and support for President Bozizé's personal involvement in efforts to achieve national reconciliation and lasting peace in the Central African Republic.
Г-н Абдельазиз (Египет), выступая в качестве координатора африканских государств по вопросам, касающимся Комиссии по миростроительству, выражает признательность и поддержку президенту Бозизе за его личное участие в усилиях по достижению национального примирения и прочного мира в Центральноафриканской Республике.
Ms. Mohamed is extraordinary, and she is not alone.
Г-жа Мохамед — удивительная девушка, и она не одинока в своих начинаниях.
Thus, under the tireless leadership of President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, the OAU's mediation efforts in the conflict between Ethiopia and Eritrea made it possible to conclude, on 18 June 2000, the Agreement on Cessation of Hostilities and the establishment and deployment by the Security Council of the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia under the terms of resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000), which have been steadfastly supported by the United Nations.
Поэтому благодаря неустанным руководящим усилиям президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, а также посредническим усилиям ОАЕ в конфликте между Эфиопией и Эритреей 18 июня 2000 года появилась возможность заключить Соглашение о прекращении военных действий и учреждении и развертывании в соответствии с положениями резолюций 1312 (2000) и 1320 (2000) Совета Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии при последовательной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Although there was no shortage of crises to address and officials to contact, we arranged to see Fahma Mohamed, a 17-year-old woman in the United Kingdom who pioneered a winning campaign against female genital mutilation.
Хотя нам сейчас хватает самых разных кризисов и есть масса официальных лиц, с которыми их можно обсудить, мы решили встретиться с Фахмой Мохамед (Fahma Mohamed), 17-летней девушкой из Соединенного Королевства, которая организовала успешную кампанию против женского обрезания.
We also extend our congratulations to the other members of the Bureau, and acknowledge the valuable work done by Ambassador Abdelaziz and by Minister Angélica Arce in their work as Chairman and Acting Vice-Chairperson, respectively, of the Disarmament Commission.
Мы также передаем свои поздравления другим членам Бюро и отмечаем полезную работу, проделанную послом Абдель Азизом и министром Анхеликой Арсе в качестве, соответственно, Председателя и исполняющего обязанности заместителя Председателя Комиссии по разоружению.
The retirements from frontline politics of Singapore's Lee Kuan Yew and Malaysia's Mahathir Mohamed have deprived Southeast Asia of its senior leaders.
В результате ухода с переднего края политики таких руководителей, как Ли Куан Ю (Сингапур) и Махатир Мохамед (Малайзия), Юго-Восточная Азия лишилась своих главных лидеров.
To express gratitude to His Excellency Abdelaziz Bouteflika, President of the People's Democratic Republic of Algeria and President of the 17th ordinary session and to the Member States of the Follow-up Committee for the Implementation of Resolutions and Commitments and Secretary-General for the commendable efforts expended in following up the resolutions of the 17th ordinary session of the Summit (Algiers, March 2005).
выразить благодарность Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике, президенту Алжирской Народной Демократической Республики и Председателю 17-й очередной сессии Совета, государствам- членам Комитета по последующим мерам и действиям по выполнению резолюций и обязательств и Генеральному секретарю за их достойные похвалы усилия по обеспечению осуществления резолюций 17-го очередного Совещания на высшем уровне (Алжир, март 2005 года).
A shift to foreign-policy realism is now expected, and Secretary of State Hillary Clinton's recent meeting with Egypt's Islamist president, Mohamed Morsi, is a clear indication of America's new orientation.
Сейчас ожидается переход на внешнеполитический реализм, и недавняя встреча госсекретаря Хиллари Клинтон с исламистским президентом Египта Мухаммед Морси является ярким свидетельством новой ориентации Америки.
Expresses its utmost gratitude and appreciation to H.E. Abdelaziz Bouteflika, President of the Algerian Republic, for having hosted the Fourth Islamic Conference of Culture Ministers and holding it under his high patronage, thanks ISESCO and the Algerian Ministry of Culture for the good preparation and excellent organization which contributed to holding the Conference in the best conditions, and adopts its resolutions.
выражает огромную признательность и благодарность Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике, президенту Алжирской Республики, за принятие у себя и проведение под его высоким покровительством четвертой Исламской конференции министров культуры, благодарит ИСЕСКО и Министерство культуры Алжира за хорошую подготовку и отличную организацию, что способствовало проведению Конференции в наилучших условиях, и принимает ее резолюции.
The "anything is possible" sensation of the Tahrir Square rebellion had faded, and now two candidates whom the protesters deeply opposed, the Muslim Brotherhood's Mohamed Morsi, and Ahmed Shafiq, a factotum of the old regime (and of the current military government), prepared to face off in the second round.
Ощущение "все возможно", возникшее во время восстания на площади Тахрир, постепенно рассеялось, и теперь два кандидата, против которых ожесточенно выступали протестующие, Мохамед Морси, представитель движения "Братья-мусульмане" и Ахмед Шафик, который занимал различные посты при старом режиме (а также в находящемся у власти в настоящее время военном правительстве), приготовились к встрече лицом к лицу во втором туре выборов.
We also wish to thank Mr. Zarif's predecessor, Mr. Abdelaziz of Egypt, and Mrs. María Angélica Arce de Jeannet of Mexico, whose efforts facilitated the adoption of agreements on matters of procedure and organization for this substantive session.
Мы также хотели поблагодарить предшественника г-на Зарифа г-на Абдель Азиза (Египет) и г-жу Марию Анхелику Арсе де Жаннет (Мексика), усилия которых содействовали достижению договоренностей по процедурным и организационным вопросам для данной основной сессии.
Such appeals range from demanding an immediate transfer of power to a coalition of revolutionary presidential candidates (although the mechanism is vague) to the formation of a united presidential front in the runoff, with Mohamed Morsi of the Muslim Brothers (MB) as President and left-leaning Nasserist Hamadin Sabahi and liberal-leaning moderate-Islamist Abdel Moneim Aboul Fotouh as Vice-Presidents.
Раздаются призывы, начиная с требования немедленной передачи власти коалиции революционных кандидатов в президенты (хотя механизм такой передачи еще является расплывчатым) до формирования единого фронта на президентских выборах, с Мохамедом Морси от Братьев-мусульман в качестве президента и придерживающимся левых взглядов Насерисом Хамадин Сабахи, а также либерально настроенным умеренным исламистом Абделем Монейм Абуль Фотухом в качестве вице-президентов.
Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether the Chairman was consulting with the President of the General Assembly concerning the reconvening of the tenth emergency special session of the General Assembly to discuss the register of damage resulting from the erection of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory.
Г-н Абдельазиз (Египет) спрашивает, ведет ли Председатель консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи по вопросу о возобновлении десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения реестра ущерба, причиненного в результате возведения разделительной стены на оккупированной палестинской территории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert