Sentence examples of "Museum of Peasant Uprisings" in English
The Mexican Revolution of 1910 began with a challenge to the dictator Porfirio Díaz that ignited peasant uprisings and worker revolts.
Мексиканская революция 1910 года началась с восстания против Порфирио Диаса, вылившегося в крестьянские бунты и стачки рабочих.
The Hollywood image of Medieval warfare as unskilled, disorganised chaos where knights bent on individual glory led armies of peasant levies has its origin largely in one book - Sir Charles Oman’s The Art of Warfare in the Middle Ages (1885).
Голливуд создал образ средневековой битвы как беспорядочного хаоса, в котором жадные до славы невежественные рыцари управляют полками крестьян. Это представление распространилось благодаря книге сэра Чарльза Омана «Искусство ведения боя в Средние века» (1885).
She is the Director of the Museum of Longevity, most likely the only of its kind in the world.
Она - директор музея долголетия, вероятно, единственного в мире.
Desperate for any assistance at all, Bolivia's governments ultimately uprooted thousands of hectares of peasant crops-and got almost nothing in return but a lot of phony slogans about alternative development.
Отчаянно нуждавшееся в любой помощи, правительство Боливии в конце концов уничтожило тысячи гектаров урожая крестьян, не получив взамен практически ничего, кроме ложных лозунгов об альтернативном развитии.
To be sure, Nkhoma's ideas about how to transform the lives of peasant farmers in Africa are not new.
Безусловно, идеи Нхомы о том, как преобразовать жизнь крестьянских фермеров в Африке, не новы.
Among them - Museum of Israel, located close to Knesset (Parliament).
Среди них - Музей Израиля, расположенный недалеко от Кнессета (парламента).
Farmland and seeds, pre-modern forms of capital, were collectively developed through generations of peasant endeavor that landlords appropriated by stealth.
В древние времена формой капитала были пахотные земли и семена, они создавались коллективным трудом поколений крестьян, а лендлорды присвоили себе его плоды хитростью.
Low-cost credits were made available at 1 % interest, taxes were waived on the added value, and half of the expenses of peasant farmers for technical services was taken on by the state.
Предоставляются льготные кредиты по ставке 1 % годовых, они освобождены от уплаты налога на добавочную стоимость, половина расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство.
As for the rest of the airframes and associated parts: classified, except for one early A model that took the 10-minute trip from NASIC to the National Museum of the U.S. Air Force.
Что касается остальных машин и деталей, то данные о них засекречены, за исключением одной первой модели «А», которая попала в национальный музей ВВС США.
The Committee notes with deep concern the large number of forced evictions of peasant and indigenous families, particularly in the communities of Tetaguá Guaraní, Primero de Marzo, María Antonia and Tekojoja, who had been occupying the land, and the reports received that the National Police used excessive force in carrying out those evictions, by burning and destroying housing, crops, property and animals.
Комитет с большой озабоченностью отмечает многочисленные случаи принудительного выселения, которому подвергаются семьи крестьян и коренных жителей, в частности в общинах Тетагуа-Гуарани, Примеро-де-Марсо, Мария-Антония и Текохоха, которые заняли земли, а также сообщения, полученные о том, что при выселении национальная полиция допускала неоправданное применение силы, сжигая и уничтожая дома, посевы, имущество и домашних животных.
If Craner is correct, the painting arrived in the U.S. by way of Herbert May, a Renoir collector whose wife Sadie was a major benefactor to the Baltimore Museum of Art.
Если догадки Крейнер верны, то картина, вероятнее всего, была привезена в США Гербертом Меем (Herbert May), коллекционером работ Ренуара, чья жена Сади подарила множество картин художественному музею Балтимора.
The source received reports that Mr. Zhao intended to stage a hunger strike on behalf of peasant activist Zhang Youren, who is currently under residential surveillance, and that his detention is aimed at preventing him from doing so.
Источник получил информацию о том, что г-н Джао собирался объявить голодовку в поддержку крестьянского активиста Цзяна Юреня, который в настоящее время находится под наблюдением полиции, и что его задержали для того, чтобы воспрепятствовать этой голодовке.
The boys brought the specimen to the Museum of Natural History, where its curator recognized the importance of the find and named it after one of the boys.
Мальчики принесли этот экземпляр в Музей национальной истории, куратор которого распознал значимость находки и назвал ее в честь одного из мальчиков.
This distinctive aspect of peasant (individual) farming is recognized in the laws of developed countries, giving peasants grounds for looking to the State for stable budgetary support.
Отмеченная специфика крестьянских (фермерских) хозяйств получила признание в законодательстве развитых стран мира и дала основание крестьянам претендовать на стабильную бюджетную поддержку со стороны государства.
Our efforts 25 years ago can be vindicated only when the Bomb ends up beside the slave trader's manacles and the Great War's mustard gas in the museum of bygone savagery.
Предпринятые нами 25 лет назад усилия будут до конца оправданы только тогда, когда Ядерная бомба закончит свое существование наряду с рабовладельческими кандалами и горчичным газом первой мировой войны в музее дикостей прошлого.
Various projects have been implemented with the assistance of international organizations involved in institutional purchasing, distribution and land legalization policies, support activities for the integrated rural development of peasant settlements and food assistance.
При поддержке международных организаций был подготовлен и реализуется ряд проектов, стимулирующих проведение институциональной политики в области покупки, распределения и легализации земель, осуществление мер по поддержке комплексного развития сельских поселений, а также оказание продовольственной помощи.
In essence, it boils down to whether Europe in the decades ahead will be seen as a model for the future or as a museum of the past.
По существу, вопрос сводится к тому, будут ли Европу рассматривать как модель для будущего или как музей достижений прошлого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert