Sentence examples of "Nothing by Chance" in English
Bout appears to have little to gain from lying about the encounter - in particular, he gains nothing by discrediting the Thai government.
Похоже, Буту нет смысла лгать по поводу этой встречи – он ничего не выиграет, если будет дискредитировать таиландское правительство.
Tom met Mary by chance on his way home from school.
Возвращаясь домой из школы, Том случайно встретил Мэри.
The international community would lose nothing by trying this approach and testing the regime's will to reform.
Международное сообщество ничего не потеряет от попытки такого подхода и проверки способностей режима на проведение реформ.
The idea that you work hard and pay your income taxes, while I live off your enforced kindness, doing nothing by choice, is untenable.
Сама идея, что вы будете тяжело работать и платить со всех своих доходов налоги, а я буду жить за счёт вашей принудительной доброты, ничего не делая по собственному выбору, является неприемлемой.
By chance, New Horizons will reach Pluto 50 years to the day after Mariner 4 captured the first close-ups of Mars, images that shocked scientists with a moonlike expanse of craters on a world long thought to be relatively Earth-like.
По случайному совпадению, «New Horizons» долетит до Плутона ровно спустя пятьдесят лет после того, как Маринер-4 отправил первые снимки Марса, на поверхности которого ученые с удивлением обнаружили вместо рельефа, похожего на земной, такие же кратеры как на Луне.
The Centre offers Recommendation 3, along with the other recommendations in the Report for the delegations'consideration but with the caveat outlined above- that if the GGE chooses to do nothing by way of substantive response to the findings in the Report States Parties need to contemplate the likely consequences of their inaction.
Центр предлагает рекомендацию 3, наряду с другими рекомендациями доклада, на рассмотрение делегаций, но с вышеизложенной оговоркой, а именно: если ГПЭ предпочтет ничего не делать в плане предметного отклика на выводы доклада, то государствам-участникам нужно будет задуматься о вероятных последствиях своего бездействия.
I remember as though it were yesterday running into one of my more important clients by chance on the sidewalk in front of a San Francisco bank.
Я помню, словно это случилось вчера, как я случайно встретился с одним из своих крупных клиентов возле банка Сан-Франциско.
One is under the impression that the Commission did not choose its timing by chance.
Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
not by chance, Silvio Berlusconi's government served its entire electoral term.
не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока.
The chronic fear of health authorities is that, by chance, another avian influenza virus will mutate and spread from person to person to spawn a global pandemic.
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию.
Partly by design and partly by chance, about a decade ago China found itself consistently accumulating large amounts of foreign reserves by running a trade surplus and intervening to buy up the dollars that this generated.
В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
The 12-year-old child's lunchbox blasted at Hiroshima, preserved by chance, with its rice and peas charred by the atomic explosion, weighs as much on our conscience as the Enola Gay.
Случайно сохранившаяся коробочка с завтраком погибшего в Хиросиме двенадцатилетнего ребенка, с рисом и зеленым горошком, обуглившимся от атомного взрыва, оказывает такое же воздействие на наше сознание, как и сам "Enola Gay".
It is also possible that - again by chance - a benign SARS virus from a civet cat mutatedafter it infected people, becoming highly virulent.
Возможно также, что - случайно - безобидный вирус SARS виверры мутировал и стал опасным уже после заражения человека.
The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and/or inventory.
Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert