Sentence examples of "Outright" in English with translation "напрямую"
Translations:
all397
прямой102
откровенный55
напрямую10
открыто9
полностью8
сразу7
прямо5
совершенно2
совершенный2
other translations197
While one cannot buy and sell VIX outright, one can trade options on it.
Вы не можете торговать VIX напрямую, но вы можете торговать опционы на VIX.
To strengthen its position further, China has encouraged its companies to bid for outright purchase of strategic ports, where possible.
Для дальнейшего укрепления позиций Китай подталкивает свои компании напрямую покупать стратегические порты там, где это возможно.
After the Gujarat incident, one group of Dalits in the state declared outright their intention to suspend their traditional duties.
После инцидента в Гуджарате, одна группа далитов в штате напрямую заявила о своем намерении приостановить выполнение своих традиционных обязанностей.
So when you consider these two facts, it starts to make a little less sense that we have to own one outright.
Когда вы принимаете во внимание эти два факта, становится немного меньше смысла в том, чтобы напрямую владеть автомобилем.
Yet innovations frequently face high barriers to implementation, with governments sometimes banning new technologies outright – even those that could bring far-reaching benefits.
Однако на пути внедрения инноваций часто встречаются высокие барьеры: правительства иногда напрямую запрещают новые технологии, причём даже те, которые могли бы принести долгосрочные выгоды.
Media capture works in much the same way, with political leaders either owning media outlets outright (think of Italy’s Silvio Berlusconi) or ensuring that media leaders are loyal to them, whether through cronyism or punishment.
Захват СМИ во многом происходит так же: политические лидеры либо напрямую владеют средствами массовой информации (вспомните Сильвио Берлускони в Италии), либо добиваются лояльного отношения к себе лидеров СМИ с помощью коррумпированных «друзей» или методами преследования.
It is, rather a security right with the same third-party effectiveness as arises in the case of a seller that sells the tangible assets outright and takes its own security right in the assets sold.
Это скорее обеспечительное право с такой же силой в отношении третьих сторон, которое возникает в том случае, когда продавец напрямую продает материальные активы и приобретает в проданных активах свое собственное обеспечительное право.
Taking advantage of the traditional coastal trade between the waters of the western Indian Ocean, the Gulf of Aden, the Red Sea and the Persian Gulf, arms embargo violators have now combined this trade with arms shipment and, in some cases, outright arms trafficking by sea.
Пользуясь преимуществами традиционной прибрежной торговли в водах западной части Индийского океана, Аденского залива, Красного моря и Персидского залива, нарушители эмбарго на поставки оружия сочетают теперь эту торговлю с поставками оружия и в ряде случаев поставляют оружие напрямую по морю.
Last weekend a senior European Central Bank policymaker called for the trade to be banned outright, while Andrew Haldane, the Bank of England’s head of financial stability, used a speech last year to call for ‘grit in the wheels’ to slow trading and ‘forestall the next crash’.
В прошлые выходные старший руководитель Европейского центрального банка призвал запретить торговать напрямую, тогда как Эндрю Холдейн (Andrew Haldane), директор по финансовой стабильности Банка Англии, призвал в своей речи в прошлом году «сунуть палки в колеса» для замедления торговли и «предотвратить следующие обвалы».
We call on Member Parliaments to collectively forge global solidarity in advancing the implementation of global debt relief, to seriously work and to urge creditor countries in the conversion of large scale debts into equities, swap or outright reduction of debt of developing countries as a means of poverty alleviation.
Мы призываем парламенты, являющиеся членами Ассоциации, разработать на коллективной основе принцип глобальной солидарности для перевода в практическую плоскость идеи глобальных усилий по уменьшению бремени задолженности, развернуть серьезную работу и настоятельно призвать страны-кредиторы конвертировать крупную задолженность в акции, осуществить обмен долговых обязательств или списать долги с развивающихся стран напрямую в качестве меры борьбы с нищетой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert