Sentence examples of "Prejudice" in English with translation "предрассудок"

<>
Inexorably, racial prejudice creeps in. Неизбежно возникают расовые предрассудки.
Simplistic labels reflect more prejudice than understanding. Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
I don't have a prejudice against foreign workers. У меня нет предрассудков против иностранных рабочих.
Prejudice must make way for empathy, and alienation for respect. Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
A rational, scientific approach must triumph over prejudice, fear, and speculation. Рациональный научный подход должен восторжествовать над предрассудками, страхом и спекуляцией.
Prejudice against Muslims would appear to be less racial, and more cultural and religious. Антимусульманские предрассудки выглядят менее расовыми, они больше касаются культурных и религиозных различий.
Furthermore, cultural prejudice and obstacles tend to confine women to certain types of economic activity. Кроме того, предрассудки и препятствия культурного характера ограничивают женщин определенными видами хозяйственной деятельности.
Perception, prejudice or discrimination can seriously hamper the entry of ethnic minorities to labour organisations. Негативное восприятие, предрассудки или дискриминация могут серьезно затруднять доступ этнических меньшинств к трудовой деятельности.
Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes. Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей.
Measures to eliminate prejudice and ideas of gender superiority or inferiority and of stereotyped roles for women and men Меры по искоренению предрассудков и идей гендерного превосходства или неполноценности и стереотипного представления о роли женщин и мужчин
So if it abandons the job now, leaving the country to poverty, prejudice, and poppies, what then will happen? Таким образом, если он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае?
Local newspapers regularly publish features, articles and news, disseminating information to combat racial prejudice which leads to racial discrimination. Местные газеты регулярно публикуют тематические материалы, статьи и сообщения, призванные содействовать ликвидации расовых предрассудков, которые ведут к расовой дискриминации.
Supang Chantavanich began her presentation by giving an overview on the meaning attached to the terms: prejudice, racism and discrimination. Супанг Чантаванич начала свое выступление с общего обзора значения терминов " предрассудки ", " расизм " и " дискриминация ".
My delegation asserts the right of the whole of mankind to benefit from scientific progress, free of prejudice and discrimination. Моя делегация отстаивает право всего человечества пользоваться плодами научного прогресса в условиях свободы от предрассудков и дискриминации.
It is a common conceit among leftists in Europe that racial prejudice, including anti-Semitism, is a uniquely right-wing phenomenon. Среди левых в Европе, это обычная самонадеянность, что расовые предрассудки, включая антисемитизм, являются чисто правым явлением.
Our right to security and life is paramount, as is the need to inhabit a space free of prejudice and suspicion. Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений.
Acquiescence in heavily bankrolled, fearsome prejudice has left the rational and electable parts of the Republican Party in moral and political ruin. Уступив пугающим, но хорошо оплачиваемым предрассудкам, рациональные и имеющие шансы на выборах группы в Республиканской партии оказались разрушены морально и политически.
I study prejudice, and I teach at a competitive business school, so it was inevitable that I would become interested in power dynamics. Я изучаю предрассудки и преподаю в элитной бизнес-школе, поэтому я неизбежно заинтересовалась динамикой власти.
Above all, it enables them to think critically and question established wisdom, thereby enabling them to rise above prejudice, myth, and restrictive historical legacies. Наконец, оно дает им возможность мыслить критически и ставить под сомнение устоявшиеся истины, тем самым позволяя им подняться выше предрассудков, мифов и пережитков.
The recent parliamentary elections of April 2000 and the previously held local elections prove that in Thrace taboos and prejudice have been put aside. Как доказывают недавние парламентские выборы, проведенные в апреле 2000 года, и предшествовавшие им местные выборы, бытовавшие во Фракии табу и предрассудки были отвергнуты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.