Sentence examples of "Presents" in English with translation "предъявлять"
Translations:
all7795
представлять4121
настоящее2623
подарок244
наличие129
показывать104
предъявлять84
появляться37
преподносить19
подарочек7
презентовать6
современность6
предьявлять1
other translations414
Both are combined in the declaration lodged by the holder when he presents himself with the additional goods and the sealed vehicle or container loaded with the goods from the first loading place.
Оба типа информации объединяются в декларации, подаваемой держателем, когда он персонально обращается в таможню и предъявляет дополнительные грузы и опломбированные транспортное средство или контейнер, в которые помещен груз из первого места погрузки.
A real airplane that we could finally present.
Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить.
You want to go around to the front and present your invitation.
Подойдите к центральному входу и предъявите приглашение.
Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings?
Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства?
Helen, all you got to do is present him with the charges, and I'll take over, okay?
Хелен, ты должна только предъявить ему обвинение, я позабочусь об остальном, хорошо?
Uranium hexafluoride other than in solid form or at an internal pressure above atmospheric pressure when presented for carriage.
гексафторида урана в нетвердом состоянии или при внутреннем давлении в упаковке выше атмосферного во время ее предъявления к перевозке.
Uranium hexafluoride other than in solid form or at an internal pressure above atmospheric pressure when presented for transport.
гексафторида урана в нетвердом состоянии или при внутреннем давлении в упаковке выше атмосферного во время ее предъявления к перевозке.
Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf.
Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени.
In the present case, the author's husband faced capital charges, and was without any legal defence during the preliminary investigation.
В данном случае мужу автора, которому могли быть предъявлены обвинения в деяниях, караемых смертной казнью, не было предоставлено какой-либо правовой помощи в ходе предварительного следствия.
Moreover, the claimant has not established that it would have to honour the cheques if they were presented again for payment.
Кроме того, заявитель конкретно не указал, что он оплатит эти чеки в случае их повторного предъявления к оплате.
Persons transporting firearms and ammunition must carry the permit on them during the transportation and present it to the police upon request.
Лица, совершающие перевозку огнестрельного оружия и боеприпасов, должны иметь при себе такое разрешение во время перевозки и предъявлять его полиции по ее требованию.
Addressed issue where presenting an expired or revoked certificate to the ADFS Proxy server does not return an error to the user.
Устранена проблема, из-за которой пользователю не возвращалась ошибка при предъявлении прокси-серверу ADFS отозванного сертификата или сертификата с истекшим сроком действия.
Thus, the Republicans owe their success first and foremost to the fact that the Obama administration failed to present significant results in fighting unemployment.
Следовательно, республиканцы обязаны своим успехом в первую очередь тому, что администрации Обамы не удалось предъявить существенные результаты в борьбе с безработицей.
But now is the time to present to Iran a comprehensive package - what it must do and what the reward would be if it agreed.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.
In addition, once an indictment has been presented, the court may order coercive measures, including restraining order, ex officio during the phase of court proceedings.
Кроме того, по факту предъявления обвинительного заключения суд может назначить меры принуждения, включая запретительный приказ ex officio на этапе судебного процесса.
The format consists of a number of United Nations organizations presenting information about their work, the scope of procurement requirements, procedures, and terms and conditions.
Формат предусматривает участие представителей ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые рассказывают о своей работе, о требованиях, предъявляемых к закупкам, о процедурах и условиях закупок.
" Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office.
" Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне.
Mr. Sato (Japan) said that in the situation covered by his proposal, it was possible that the holder might present a transport document but not surrender it.
Г-н Сато (Япония) говорит, что в ситуации, охватываемой его предложением, держатель может предъявить транспортный документ, но не передавать его.
The Panel finds that under the circumstances, Energoinvest did not voluntarily depart from Iraq and furthermore, no evidence has been presented to show “corrosion” of the property.
Группа считает, что в сложившихся обстоятельствах " Энергоинвест " покинула Ирак недобровольно, и, кроме того, не было предъявлено никаких доказательств, свидетельствующих об " износе " имущества.
Furthermore, any citizen who was temporarily absent from the country during an election could present a voting card at the local consulate and register his or her vote.
Кроме того, любой гражданин, временно отсутствующий на территории страны в период выборов, может предъявить избирательный бюллетень в местном консульстве и проголосовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert