Exemplos de uso de "предъявляет" em russo
Оба типа информации объединяются в декларации, подаваемой держателем, когда он персонально обращается в таможню и предъявляет дополнительные грузы и опломбированные транспортное средство или контейнер, в которые помещен груз из первого места погрузки.
Both are combined in the declaration lodged by the holder when he presents himself with the additional goods and the sealed vehicle or container loaded with the goods from the first loading place.
Дeляcь результатами массивного, всемирного исследования, генетик Саванте Паабо предъявляет ДНК-доказательство о том, что ренние люди смешивались с Неандертальцами после выхода из Африки. . Он также показывает как мизерной кости пальца ребенка было достаточно для определения целого нового вида гуманоида.
Sharing the results of a massive, worldwide study, geneticist Svante РГ Г bo shows the DNA proof that early humans mated with Neanderthals after we moved out of Africa. He also shows how a tiny bone from a baby finger was enough to identify a whole new humanoid species.
В ноябре 2002 года правительство обнародовало свой план регулирования депозитов так называемых акций на предъявителя (часто выдаваемых международными компаниями и рассматриваемых в качестве имущества того лица, который их предъявляет) в рамках продолжающихся усилий по приведению местных финансовых услуг в соответствие с международными положениями.
In November 2002, the Government unveiled its plan to regulate the deposits of so-called bearer shares (often issued by the international business companies and considered to be the property of anyone presenting them) as a continued effort to bring the local financial services in line with international regulations.
Право предъявлять иски и срок исковой давности: документ, представленный в информационных целях правительством Японии
Rights of suit and time for suit: document presented for information by the Government of Japan
При покупке компьютерной игры с рейтингом MA 15+ может потребоваться предъявление документа, удостоверяющего возраст.
A person may be asked to show proof of their age before hiring or purchasing an MA 15+ computer game.
Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства?
Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings?
До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией.
Before the 2006 elections, no US State required voters to show a photo ID card.
Кроме того, заявитель конкретно не указал, что он оплатит эти чеки в случае их повторного предъявления к оплате.
Moreover, the claimant has not established that it would have to honour the cheques if they were presented again for payment.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
The new election laws require voters to show a photo ID card and proof of US citizenship.
гексафторида урана в нетвердом состоянии или при внутреннем давлении в упаковке выше атмосферного во время ее предъявления к перевозке.
Uranium hexafluoride other than in solid form or at an internal pressure above atmospheric pressure when presented for transport.
В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах.
Over the past two years, they sponsored bills in 34 States to force voters to show a photo ID card.
Рекомендация 108 в нынешней формулировке, по-видимому, требует от залогодержателя простого векселя предъявлять его к оплате по наступлении срока.
Recommendation 108, as currently worded, seemed to require the pledgee of the promissory note to present it for payment on maturity.
Я предъявляю труп властям как доказательство, да на самом деле, я действительно его убил, и тогда власти выплачивают мне вознаграждение.
I show that corpse to the authorities proving, yes indeed, I truly have killed him, at which point the authorities pay me the bounty.
Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени.
Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf.
И в некоторых штатах республиканская партия открыто пытается усложнить процесс голосования, требуя от граждан предъявлять документ с фото-идентификацией, что на практике может оказаться достаточно сложным и дорогим.
And, in some states, the Republican Party is openly trying to impede voting by requiring citizens to show official photo identification, which can be difficult and expensive to obtain.
" Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне.
" Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office.
Затребованные документы касаются некоторых знакомых событий, которые вполне могут привести к предъявлению Трампу обвинений в воспрепятствовании правосудию, или же могут показать, что его избирательный штаб был, как минимум, заинтересован в игре с русскими.
The documents to be turned over covered some familiar events that could well lead to Trump being charged with obstruction of justice, or might show that his campaign was, at the very least, interested in playing with the Russians.
Кроме того, по факту предъявления обвинительного заключения суд может назначить меры принуждения, включая запретительный приказ ex officio на этапе судебного процесса.
In addition, once an indictment has been presented, the court may order coercive measures, including restraining order, ex officio during the phase of court proceedings.
В то же время кандидат должен доказать, посредством предъявления судового вахтенного журнала или служебной книжки, что он выполнил восемь спусков судна вниз по течению и восемь плаваний вверх по течению на требуемом участке Дуная.
Candidates must also show by means of the ship's log or their service record that they have successfully completed eight downstream and eight upstream passages through the relevant sector of the Danube.
A/CN.9/WG.III/WP.76, Право предъявлять иски и срок исковой давности: документ, представленный в информационных целях правительством Японии;
A/CN.9/WG.III/WP.76, Rights of suit and time for suit: Document presented for information by the Government of Japan;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie