Sentence examples of "Providing" in English with translation "содержать"

<>
A weekly bulletin providing schedules of the DPI/NGO weekly briefings. Еженедельный бюллетень, содержащий расписание еженедельных брифингов ДОИ/НПО.
Yeah, but it is a potent oxidizer, providing more oxygen than the atmosphere. Да, но это мощный окислитель, содержащий больше кислорода, чем атмосфера.
The Protocol contains a number of provisions providing for protection of and assistance to trafficked persons. Протокол содержит ряд положений, которые касаются защиты лиц, ставших объектом торговли, и оказания им помощи.
Activities included the collection and orthography of indigenous names, symposia, publications and web sites providing information on the names. Частью такой деятельности был сбор местных географических названий и их правильное написание, проведение симпозиумов, издание публикаций и создание веб-сайтов, содержащих информацию о названиях.
This year began with a series of reports providing tantalizing evidence that economic recovery in the United States is strengthening. Этот год начался с серии докладов, содержащих привлекательные доказательства того, что восстановление экономики в Соединенных Штатах усиливается.
Providing those users with a form that contains only those fields makes it easier for them to use the database. Форма, содержащая только эти поля, упростит таким пользователям работу с базой.
Notices are published on the website providing guidance on the requirements of Sanctions and drawing attention to any changes in targets. На веб-сайте размещаются объявления, содержащие информацию о связанных с санкциями требованиях, в которых внимание обращается на любые изменения в списках физических и юридических лиц.
He would talk as long as necessary, and his advice was always thoughtful and nuanced, providing insights no one else had seen. Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто.
Launch phase- February 2001- an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. начальный этап- февраль 2001 года- первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий.
Welcomed the inclusion in the recommendations of a separate section providing guidance on coverage and measurement of informal sector units engaged in trade activities; с удовлетворением отметили включение в рекомендации отдельного раздела, содержащего руководящие указания в отношении охвата и измерения показателей деятельности и единиц неорганизованного сектора, занимающихся торговой деятельностью;
Updated United Nations information centre manual providing instructions and guidelines for use by the staff of the United Nations information centres (Information Centres Service); выпуск обновленного руководства для информационных центров Организации Объединенных Наций, содержащего инструкции и руководящие указания для сотрудников центров (Служба информационных центров);
A publication providing a simple explanation of the Convention had been distributed in English and Russian, and was currently being prepared in French and Spanish. Была распространена на английском и русском языках, а сейчас готовится на испанском и французском языках публикация, содержащая простое объяснение Конвенции.
In paragraph 184, the Board recommended that UNICEF implement without delay a database providing reliable statistics on training and introduce an appropriate training performance evaluation system. В пункте 184 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ незамедлительно создать базу данных, которая будет содержать достоверную статистическую информацию о профессиональной подготовке, и надлежащую систему оценки эффективности профессиональной подготовки.
Nevertheless, challenges remain in providing the quantities of construction materials needed for the refurbishment of UNMIL-occupied buildings, road maintenance and repair, and other construction tasks. Тем не менее сохраняются трудности в поставке строительных материалов в тех количествах, которые необходимы для восстановления зданий, занимаемых МООНЛ, содержания и ремонта дорог и проведения других строительных работ.
They produce reports, including those based on expert group meetings and symposia, wall charts, databases and manuals providing analyses of demographic variables and the world level. Они готовят доклады, в том числе на основе результатов заседаний групп экспертов и симпозиумов, настенные диаграммы, базы данных и пособия, содержащие анализ демографических переменных на глобальном уровне.
The staff costs included in the present programme budget cover such activities as providing guidance to consultants, developing and updating content and some maintenance of the system. Расходы на персонал, включенные в нынешний бюджет по программам, охватывают такие виды деятельности, как подготовка рекомендаций для консультантов, разработка и обновление содержания и некоторые операции по обслуживанию системы.
The web site has achieved wide recognition for providing high-quality programmatic content, news features, reports and publications, as well as for its design, architecture and navigational interface. Этот веб-сайт получил широкое признание за высококачественное содержание его программ, новостей, докладов и публикаций, а также за его дизайн, структуру и навигационный интерфейс.
For poultry litter and manure, abatement techniques should aim to increase the dry matter content by preventing spillage of water and, in new buildings, providing a drying mechanism. В случае куриной подстилки и помета методы ограничения выбросов должны ориентироваться на увеличение содержания сухого вещества путем предупреждения разлива воды и оборудования новых зданий сушильными механизмами.
It consists of a permanent collection of scholarly video lectures, historic archives of significant international law instruments and an online legal research library providing extensive international law research materials. Она состоит из постоянной коллекции научных видеолекций, исторических архивов важных международно-правовых документов и онлайновой научно-исследовательской правовой библиотеки, содержащей обширное собрание научно-исследовательских материалов по международному праву.
In Turkmenistan, there are regular publications providing factual information about the environment and highlighting problems whose solution requires action at the government level with the participation of public institutions. В Туркменистане на регулярной основе публикуется фактическая экологическая информация, содержащая проблемы, нуждающиеся в принятии решений на государственном уровне с участием общественных институтов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.